Los equipos de apoyo a la transición recibirán sus recursos de los organismos que integran el equipo de las Naciones Unidas en el país. | UN | وستحصل الأفرقة على مواردها من وكالات الأمم المتحدة التي يتشكل منها الفريق القطري التابع للأمم المتحدة. |
En Azerbaiyán, el PNUD ejerció una función de liderazgo, ayudando al equipo de las Naciones Unidas en el país a formular el MANUD de conformidad con las metas de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | في أذربيجان، لعب البرنامج الإنمائي دورا قياديا في مساعدة الفريق القطري التابع للأمم المتحدة على صياغة إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية على نحو يتسق مع غايات الأهداف الإنمائية للألفية. |
La misión se reunió con el equipo de las Naciones Unidas en el país en pleno y con la mayoría de sus miembros por separado. | UN | واجتمعت البعثة مع الفريق القطري للأمم المتحدة كمجموعة، ومع معظم أعضائه بشكل فردي أيضاً. |
Las consultas con el equipo de las Naciones Unidas en el país fueron especialmente valiosas. | UN | وقد أثبتت المشاورات التي أجريت مع الفريق القطري للأمم المتحدة قيمتها الشديدة. |
Retiro sobre la iniciativa Una ONU para el equipo de las Naciones Unidas en el país | UN | معتكف الفريق القطري في ألبانيا حول وحدة عمل الأمم المتحدة |
El Representante Especial del Secretario General y el Representante Especial Adjunto celebraron en Jartum reuniones semanales con el equipo de las Naciones Unidas en el país. | UN | عقد الممثل الخاص للأمين العام ونائبه اجتماعات أسبوعية مع فريق الأمم المتحدة القطري في الخرطوم. |
El equipo de las Naciones Unidas en el país cree que todavía hay niños en el ELN. | UN | ويعتقد الفريق القطري التابع للأمم المتحدة أنه لا يزال هناك أطفال في جيش التحرير الوطني. |
79. La Experta independiente invita al equipo de las Naciones Unidas en el país a colaborar en la creación de refugios para las víctimas de la violencia sexista. | UN | وتدعو الخبيرة المستقلة الفريق القطري التابع للأمم المتحدة إلى التعاون من أجل إنشاء مراكز إيواء لضحايا العنف الجنساني. |
También desea expresar su agradecimiento al equipo de las Naciones Unidas en el país y a todas las organizaciones y personas por la valiosa información que le proporcionaron. | UN | كما يود أن يشكر الفريق القطري التابع للأمم المتحدة وجميع المنظمات والأفراد الذين قدموا معلومات قيِّمة. |
Promueve la integración natural dentro del equipo de las Naciones Unidas en el país | UN | تعزيز التكامل الطبيعي داخل الفريق القطري التابع للأمم المتحدة |
Dadas las vastas dimensiones del país, algunos se preguntaban si las actividades del equipo de las Naciones Unidas en el país tendrían un efecto duradero en lo tocante a promover la igualdad de género y la descentralización. | UN | وبالنظر إلى مساحة البلاد الشاسعة، تساءل بعض المتكلمين عما إذا كانت أعمال الفريق القطري التابع للأمم المتحدة ستكون لها آثار دائمة في مجال تعزيز المساواة بين الجنسين وتحقيق اللامركزية. |
El Centro participa en la labor del equipo de las Naciones Unidas en el Camerún. | UN | 20 - ويشارك المركز كثيرا في عمل الفريق القطري للأمم المتحدة في الكاميرون. |
La Directora Regional señaló que el equipo de las Naciones Unidas en el país creó un marco de supervisión y evaluación que contenía indicadores, pero ahora se encontraba en proceso de transformación. | UN | وذكر المدير الإقليمي أن الفريق القطري للأمم المتحدة أنشأ إطار عمل للرصد والتقييم له مؤشرات، ولكن ذلك قيد التطوير. |
En una de ellas, las actas del equipo de las Naciones Unidas en el país ponían de manifiesto la preocupación existente en relación con el insuficiente grado de coordinación entre organismos. | UN | وفي أحد المكاتب القطرية، وردت في محضر الفريق القطري للأمم المتحدة شواغل تتعلق بسوء نوعية التنسيق بين الوكالات. |
Cuando sea posible, el personal trabajará en las oficinas locales del equipo de las Naciones Unidas en el país. | UN | وسيشارك موظفو المكتب المتكامل أعضاء الفريق القطري للأمم المتحدة مكاتبهم الميدانية كلما أمكن ذلك. |
El país en el que se ejecuta un programa no debe pagar el precio final del mal desempeño del equipo de las Naciones Unidas en el país. | UN | فالثمن الباهظ لسوء أداء الفريق القطري للأمم المتحدة ينبغي ألاّ يتحمله البرنامج القطري. |
Sin embargo, el equipo de las Naciones Unidas en el país observó con preocupación la escasa calidad del servicio en los servicios de atención a las personas cuyos derechos habían sido violados. | UN | غير أن الفريق القطري في غابون أعرب عن قلقه إزاء تدني نوعية الخدمة في إدارات العناية بالضحايا الذين انتُهكت حقوقهم. |
El Consejo tal vez desee alentar a los organismos a que tomen medidas para velar por que sus programas estén sistemáticamente adaptados - y si es necesario limitados - a las prioridades convenidas por el equipo de las Naciones Unidas en el país sobre el terreno. | UN | وقد يرغب المجلس في تشجيع الوكالات لاتخاذ خطوات من شأنها أن تضمن تكييف برامجها بانتظام، أو تقليصها عند الضرورة، لتنسجم مع اﻷولويات المتفق عليها مع الفريق القطري في الميدان. |
El equipo de las Naciones Unidas en el país formará parte del equipo directivo superior de la MINURCAT, tanto en Nyamena como en Abéché. | UN | وسيشارك فريق الأمم المتحدة القطري في فريق الإدارة العليا للبعثة في كل من نجامينا وأبيشي. |
El equipo de las Naciones Unidas en el país contribuyó a un informe sobre violencia de género en el Iraq. | UN | وساهم فريق الأمم المتحدة القطري في وضع تقرير عن أعمال العنف ضد النساء في العــراق. |
La evaluación del desempeño y la presentación de informes de los representantes del UNICEF incluye una evaluación del nivel de participación con el equipo de las Naciones Unidas en el país. | UN | ويشمل تقييم الأداء والتقارير عن ممثلي اليونيسيف تقييم مستوى مشاركتهم في أفرقة الأمم المتحدة القطرية. |
El Director Regional reconoció que la terminación de una misión de casi 600 personas iba a plantear problemas para el equipo de las Naciones Unidas en el país. | UN | وأقر المدير الإقليمي بأن خروج بعثة تتكون من 600 شخص سيشكل تحديا للفريق القطري للأمم المتحدة. |
Debería asignarse a miembros del equipo de las Naciones Unidas en el país a la dependencia de planificación conjunta bajo la dirección de la UNPOS. | UN | كما يجب أن ينتدب أعضاء فريق الأمم المتحدة القطري إلى خلية التخطيط المشترك تحت قيادة مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال. |
A la vez, el titular o la titular colaboraría estrechamente con el equipo de las Naciones Unidas en el país para obtener las contribuciones voluntarias necesarias para dar apoyo al plan de aplicación del mandato. | UN | وسيعمل أيضا عن كثب مع فريق الأمم المتحدة القُطري من أجل حشد التبرعات اللازمة لدعم خطة تنفيذ الولاية. |
En la India, el equipo de las Naciones Unidas en el país está elaborando una estrategia de comunicaciones y de promoción destinada a movilizar a las personas que viven con el VIH/SIDA, en particular las mujeres, para que se unan a la lucha contra la pandemia. | UN | 67 - وفي الهند، يعمل فريق التنسيق التابع للأمم المتحدة على وضع استراتيجية للاتصالات وللدعوة لتعبئة المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، خصوصا النساء، وذلك بهدف الانخراط في مكافحة الوباء. |
El principal instrumento de planificación del equipo de las Naciones Unidas en el país es el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo. | UN | وتتمثل أداة التخطيط الرئيسية لفريق الأمم المتحدة القطري في إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
La UNAMI ha seguido también trabajando para aumentar los servicios integrados de que dispone todo el equipo de las Naciones Unidas en el Iraq. | UN | 51 - وتواصل البعثة أيضا العمل على زيادة المرافق المتكاملة المتاحة لفريق الأمم المتحدة في العراق بكامله. |
La labor de dirección corre a cargo del coordinador residente de las Naciones Unidas y el equipo de las Naciones Unidas en el país; también participan el gobierno, otros donantes, la sociedad civil y el sector privado. | UN | ويتولى المبادرة في هذا الصدد المنسق المقيم للأمم المتحدة والفريق القطري التابع للأمم المتحدة وبمشاركة الحكومة والمانحين الآخرين والمجتمع المدني والقطاع الخاص. |
Se va a elaborar un marco estratégico integrado para la UNIOGBIS mediante una Dependencia de Planificación Estratégica, integrada por personal de la UNIOGBIS y del equipo de las Naciones Unidas en el país. | UN | ويتعين وضع إطار استراتيجي متكامل لهذا المكتب من خلال وحدة للتخطيط الاستراتيجي يشترك في تزويدها بموظفين كل من مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في غينيا - بيساو والفريق القطري. |