"era evidente que" - Translation from Spanish to Arabic

    • من الواضح أن
        
    • ومن الواضح أن
        
    • فمن الواضح أن
        
    • ومن الواضح أنه
        
    • كان واضحا أن
        
    • وكان واضحا أن
        
    • وواضح أن
        
    • اتضح أن
        
    • من البديهي أن
        
    • من الجلي أن
        
    • من الواضح أنه
        
    • وكان واضحاً أن
        
    • يتضح أن
        
    • كان واضحا أنه
        
    • فمن الجلي أن
        
    era evidente que las condiciones de trabajo seguían siendo muy poco atractivas para la mayoría del personal como para trasladarse desde Monrovia. UN وكان من الواضح أن ظروف العمل السائدة لا تزال غير جذابة أبدا بالنسبة لغالبية الموظفين المراد نقلهم من منروفيا.
    era evidente que hacía falta prestar más asistencia a los Estados en desarrollo para que estuvieran en condiciones de aplicar plenamente el Acuerdo. UN وكان من الواضح أن زيادة المساعدة المقدمة للدول النامية أمر ضروري لتمكين تلك الدول من تنفيذ الاتفاق على نحو كامل.
    era evidente que el efecto de algunas de las declaraciones era excluir o modificar los efectos jurídicos de sus disposiciones en relación con el Estado declarante. UN ومن الواضح أن أثر بعض البيانات يتمثل فـي استبعاد أو تعديل اﻷثر القانوني ﻷحكامها فيما يتعلق بالدولة التي أبدتها.
    era evidente que se necesitaban esfuerzos más intensos, que formaban parte de una política global de contratación. UN ومن الواضح أن هناك حاجة إلى مضاعفة الجهود التي تشكل جزءا من سياسة توظيف شاملة.
    Por tanto, era evidente que, desde el punto de vista de procedimiento, tendrían que hacerse a la Carta enmiendas considerables. UN ولذلك، فمن الواضح أن اﻷمر يقتضي من الناحية اﻹجرائية إدخال تعديلات هامة على الميثاق.
    era evidente que hacía falta prestar más asistencia a los Estados en desarrollo para que estuvieran en condiciones de aplicar plenamente el Acuerdo. UN وكان من الواضح أن زيادة المساعدة المقدمة للدول النامية أمر ضروري لتمكين تلك الدول من تنفيذ الاتفاق على نحو كامل.
    No obstante, teniendo en cuenta los acontecimientos registrados desde 1992, era evidente que el sistema actual no podría subsistir sin cambios. UN ومع ذلك، وعلى ضوء التطورات التي حدثت منذ عام ١٩٩٢، من الواضح أن النظام القائم لا يمكن أن يبقى دون تغيير.
    era evidente que en general las mejoras programáticas no habían estado a la altura de los avances en el desarrollo socioeconómico. UN وكان من الواضح أن التحسينات في البرامج لم تضاه بوجه عام التقدم المحرز في التنمية الاجتماعية - الاقتصادية.
    Aun antes de la sequía, era evidente que en algunos países disminuía el acceso al agua potable. UN وحتى قبل حدوث الجفاف، كان من الواضح أن معدل الحصول على مياه مأمونة في بعض البلدان يتعرض للهبوط.
    era evidente que la Convención había sido tomada como un marco y elemento fundamental en la planificación y aplicación de esos programas. UN وكان من الواضح أن الاتفاقية أصبحت إطارا أساسيا وأداة تنسيق عند تخطيط وتنفيذ هذه البرامج.
    era evidente que el equipo albanés de Kosovo para todas esas conversaciones debía ser auténticamente representativo de su comunidad, de modo que pudiera hablar con autoridad. UN ومن الواضح أن الفريق اﻷلباني في كوسوفو لجميع هذه المحادثات يجب أن يكون ممثلا بالكامل لجماعته لكي يتحدث بصورة رسمية.
    era evidente que la reanudación de los combates había obstaculizado gravemente los esfuerzos de reconstrucción. UN ومن الواضح أن تجدد القتال يعوق جهود التعمير بصورة خطيرة.
    era evidente que el destinatario del acto podía aceptarlo con sujeción a determinadas condiciones. UN ومن الواضح أن بإمكان الطرف الذي يوجه إليه الفعل أن يقبل به رهناً ببعض الشروط.
    era evidente que, si bien se trataba de una suma relativamente pequeña, el PNUD podía servir de coordinador de la financiación procedente de otros donantes. UN وبالرغم من الصغر النسبي لذلك المبلغ، فمن الواضح أن البرنامج اﻹنمائي يستطيع القيام بتنسيق أموال من مانحين آخرين.
    era evidente que las instituciones de Bretton Woods también tenían que velar por que se facilitara de distintas maneras una mayor cooperación y coordinación. UN فمن الواضح أن هذه المؤسسات تحتاج هي أيضا إلى تسهيل زيادة التعاون والتنسيق بكل طريقة.
    También en este caso era evidente que sólo la persona tenía un interés directo e inmediato en la reclamación. UN ومن الواضح أنه في هذه الحالة أيضا يكون الفرد وحده هو صاحب المصلحة المباشرة والفورية في المطالبة.
    Sin embargo, era evidente que la desmovilización no se podría finalizar dentro de ese plazo. UN غير أنه كان واضحا أن عملية التسريح لن تكتمل بحلول ذلك الوقت.
    era evidente que se trataba de uranio sedimentado y seco, originalmente de unos 6 centímetros de espesor, que se había fragmentado al ser trasladado a los tambores. UN وكان واضحا أن المادة هي حمأة جافة، كان سمكها أصلا حوالي ٦ سم، وانكسرت عند الجرف من البراميل.
    era evidente que la gente sentía confianza en las disposiciones adoptadas para la votación y en particular en el carácter secreto del voto. UN وواضح أن الناس كانوا على ثقة بالترتيبات المتعلقة بالتصويت ولا سيما بسرية الاقتراع.
    Sin embargo, era evidente que el Gobierno se enfrenta a graves problemas de capacidad y múltiples prioridades contrapuestas. UN ومع ذلك، اتضح أن الحكومة تواجه تحديات كبيرة تتعلق بالقدرات وأولويات متضاربة شتى.
    Por consiguiente, era evidente que un retiro parcial constituía una modificación. UN وهكذا رئي أن من البديهي أن التحفظ الجزئي يشكل تعديلاً.
    era evidente que, para reconstruir la infraestructura política, social y material del país en forma duradera, se requeriría mucho tiempo y muchos esfuerzos. UN وكان من الجلي أن إعادة تشكيل الهياكل اﻷساسية السياسية والاجتماعية والمادية للبلد على أساس دائم ستتطلب كثيرا من الوقت والجهود.
    era evidente que se necesitaba tiempo para aclarar las incertidumbres y resolver los desacuerdos. UN وكان من الواضح أنه يلزم بعض الوقت لتخطي حالات الشك وحل أوجه الخلاف.
    era evidente que la mundialización había cambiado la naturaleza de las redes de producción y de contratación exterior en las empresas transnacionales. UN وكان واضحاً أن العولمة غيرت طبيعة شبكات الإنتاج والتوريد لدى الشركات عبر الوطنية.
    Pero era evidente que en muchas organizaciones aún no se había tomado plena conciencia de la importancia del software libre. UN ومع ذلك، يتضح أن العديد من المنظمات لم تدرك بعد إدراكا كاملا أثر البرمجيات الحرة والمفتوحة المصدر.
    Sin embargo, era evidente que había lagunas en los datos relativos a la " entidad " que figuraba en la lista y que supuestamente tenía vínculos con Sierra Leona. UN ومع ذلك كان واضحا أنه توجد ثغرات في المعلومات المحدَّدة بشأن " كيان " مدرَج في القائمة وذُكر أن له ارتباطات بسيراليون.
    En consecuencia, era evidente que el principal fundamento del proyecto de directriz era su párrafo 2. UN ولذا فمن الجلي أن الفحوى الرئيسية لمشروع المبدأ التوجيهي ترد في الفقرة 2.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more