"era insuficiente" - Translation from Spanish to Arabic

    • غير كافية
        
    • غير كاف
        
    • لم تكن كافية
        
    • لا يكفي
        
    • ليست كافية
        
    • ليس كافيا
        
    • لم يكن كافيا
        
    • غير كافٍ
        
    • ليس كافياً
        
    • لا تكفي
        
    • لم يكن كافياً
        
    • بعدم كفاية
        
    El suministro de alimentos era insuficiente y las condiciones de vida seguían siendo deficientes hacia fines de año. UN وكانت الإمدادات الغذائية غير كافية وظلت الأحوال المعيشية سيئة في هذه الإصلاحية في نهاية العام.
    En otros cinco casos, se consideró que la información era insuficiente para esclarecerlos. UN وفي الحالات الخمس الأخرى، اعتُبرت المعلومات غير كافية لتوضيح هذه الحالات.
    Muchos países no informaron sobre la capacitación o bien se limitaron a afirmar que en la actualidad esa formación era insuficiente o inexistente. UN ذلك أن بلداناً عديدة إما لم تذكر التدريب إطلاقاً أو اكتفت بالإشارة إلى كونه غير كاف حالياً أو غير موجود.
    Sin embargo, la Organización Cívica Nacional Sudafricana (SANCO) declaró que la cantidad era insuficiente. UN غير أن المنظمة المدنية الوطنية لجنوب افريقيا أعلنت أن هذا المبلغ غير كاف.
    Sin embargo, el material ofrecido era insuficiente. UN بيد أن المعلومات لم تكن كافية.
    No obstante, el Equipo también consideró que el estado actual de la seguridad fronteriza era insuficiente para impedir, en modo alguno, el contrabando, en particular de armas. UN إلا أن تقييم الفريق خلص أيضا إلى أن الوضع الراهن لأمن الحدود لا يكفي لمنع التهريب، ولاسيما تهريب الأسلحة، إلى أي حد كبير.
    No obstante, el Grupo de Trabajo decidió que la información presentada era insuficiente para aclarar el caso pendiente. UN وقرر الفريق العامل أن المعلومات المقدمة ليست كافية لتوضيح الحالة التي لم يبت فيها بعد
    La ventilación era insuficiente, con seis aberturas muy pequeñas, que dejaban pasar aire y luz natural pero en cantidad insuficiente. UN والتهوية غير كافية، ويدخل الهواء والضوء الطبيعي إلى الزنزانة بمقادير غير كافية عبر ست فتحات صغيرة جداً.
    Consideraba que el mandato del cargo, recientemente establecido, de inspector de prisiones era insuficiente. UN وأشارت أيضاً إلى أن ولاية مفتش السجون التي أُنشئت مؤخراً غير كافية.
    Observando, no obstante, que la información facilitada era insuficiente para que el Comité pudiera aprobar las modificaciones solicitadas por esas Partes, UN وإذ تلاحظ مع ذلك أن المعلومات المقدمة غير كافية لتمكين اللجنة من الموافقة على التغييرات التي طلبتها الأطراف،
    Sin embargo, con frecuencia esta ayuda era insuficiente e inadecuada y no siempre resultaba accesible para todas las víctimas. UN بيد أن هذه المساعدة غير كافية في حالات كثيرة وغير ملائمة وغير متاحة دوماً لجميع الضحايا.
    Sin embargo, señalaron que la información proporcionada sobre la composición demográfica del país era insuficiente. UN غير أنهم صرحوا بأن المعلومات عن التكوين الديموغرافي للبلد غير كافية.
    Los presos tenían muy poca agua y su comida era insuficiente. UN ولم تكن تتوفر سوى كميات ضئيلة جدا من المياه وكانت اﻷغذية غير كافية.
    Sin embargo, la Organización Cívica Nacional Sudafricana (SANCO) declaró que la cantidad era insuficiente. UN غير أن المنظمة المدنية الوطنية لجنوب افريقيا أعلنت أن هذا المبلغ غير كاف.
    La coordinación con los organismos bilaterales y entre ellos era insuficiente, pues cada organismo actuaba en función de sus propias prioridades. UN وأضاف أن التنسيق مع الوكالات الثنائية وفيما بين هذه الوكالات غير كاف حيث تعمل كل وكالة وفقا ﻷولوياتها الخاصة.
    Presuntamente estaba aquejado de graves problemas de salud para los que el tratamiento que se le permitía recibir era insuficiente, a pesar de que se había recomendado que recibiera tratamiento en el extranjero. UN وقيل بأنه يعاني من مشاكل صحية خطيرة، وزُعم بأنه لم يسمح له إلا بتلقي علاج غير كاف لها فقط، رغم اﻹبلاغ عن توصيات بأن يتلقى العلاج في الخارج.
    La supervisión de la gestión de los equipos de propiedad de los contingentes era insuficiente UN الرقابة التي تمارسها الإدارة على المعدات المملوكة للوحدات لم تكن كافية
    En muchos casos, no basta con restaurar la situación anterior al desplazamiento, pues la protección era insuficiente. UN وفي حالات كثيرة لا يكفي إعادة بناء ما كان عليه الوضع القائم قبل التشريد حيث إنه لم يوفِّر حماية كافية.
    El aumento de los recursos humanos para el subprograma también era insuficiente. UN كما أن الزيادة في الموارد البشرية المخصصة للبرنامج الفرعي ليست كافية.
    El Grupo de Trabajo hizo hincapié en que el procedimiento de comunicaciones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer era insuficiente y, por ende, ineficaz. UN " ٩ - وشدد الفريق العامل على أن إجراء الرسائل الذي تتبعه لجنة مركز المرأة ليس كافيا ومن ثم فإنه ليس فعالا.
    i) La capacitación en la preparación de cursos era insuficiente. UN `١` ان التدريب على وضع الدورات لم يكن كافيا.
    La documentación de los usuarios era insuficiente y a veces inexistente. UN وكان توثيق المستخدِمين غير كافٍ وأحياناً لا وجود له.
    No obstante, el Grupo de Trabajo decidió que la respuesta facilitada por el Gobierno era insuficiente para constituir una aclaración. UN بيد أن الفريق العامل قرر أن رد الحكومة ليس كافياً لاعتباره توضيحات.
    Observando, no obstante, que el Comité consideró que la información presentada era insuficiente para poder aprobar las modificaciones solicitadas por la Parte, UN وإذ تشير مع هذا إلى أن المعلومات المقدّمة اعتبرتها اللجنة لا تكفي للسماح لها بالموافقة على التغييرات التي طلبها الطرف؛
    No obstante, la respuesta facilitada por el Gobierno era insuficiente para constituir una aclaración. UN غير أن رد الحكومة لم يكن كافياً ليشكل توضيحات.
    También se indicó que el control del consumo de carburantes era insuficiente (siete oficinas) y que algunos vehículos no estaban asegurados (tres oficinas). UN وتتصل الملاحظات الأخرى بعدم كفاية الضوابط المفروضة على استهلاك الوقود (سبعة مكاتب) وبأن بعض السيارات غير مؤمن عليها (ثلاثة مكاتب).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more