"era la primera" - Translation from Spanish to Arabic

    • وكانت هذه أول
        
    • هي أول
        
    • هو أول
        
    • كانت أول
        
    • كان أول
        
    • وهذه أول
        
    • وكانت تلك أول
        
    • هي الأولى
        
    • لأول
        
    • تكن تلك أول
        
    • كانت تلك أول
        
    • وأنه يمثل أول
        
    • وكان ذلك أول
        
    • وقال إنها أول
        
    • كانت هذه أول
        
    era la primera vez que la Autoridad de Tierras de Israel vendía a un árabe tierras estatales situadas en Jerusalén. UN وكانت هذه أول مرة باعت الهيئة العقارية اﻹسرائيلية فيها أرضا من أراضي الدولة في القدس إلى عربي.
    Cuando los profesores hacían preguntas ella era la primera que levantaba la mano. TED و حين يسأل المدرسون أسئلة، كانت هي أول من يرفع يدها.
    Esta era la primera comisaría que se establecía en la calle Al–Wad, arteria principal que enlazaba la Puerta de Damasco con la zona del Muro Occidental. UN وهذا هو أول مخفر شرطة يقام في شارع الواد، الشريان الرئيسي الذي يربط بين باب الساحرة والحائط الغربي.
    era la primera en llegar al plató y la última en irse. Open Subtitles و كانت أول من يأتي للتصوير و آخر من يخرج
    A menudo Virtual Earth era la primera herramienta con la que la gente veía lo que había sucedido en sus casas. TED في كثير من الأحيان كان أول ما يرون ما حدث لمنازلهم كان في الأرض الإفتراضية
    era la primera vez que el nuevo Gobierno adoptaba una medida de este tipo. UN وهذه أول مرة تتخذ فيها حكومة باراك الجديدة إجراء من هذا القبيل.
    era la primera vez que una comisión de investigación recibía un apoyo tan amplio. UN وكانت تلك أول مرة تُدعم فيها لجنة تحقيق بهذه الطريقة الشاملة.
    era la primera vez que un primer ministro de India recibía una multa de estacionamiento. TED وكانت هذه أول مرة في الهند بأن يعطى رئيس الوزراء مخالفة وقوف سيارة.
    Esta era la primera vez que las FDI permitían la entrada de estudiantes al recinto desde los enfrentamientos que se habían producido en el lugar cuatro semanas antes. UN وكانت هذه أول مرة يسمح فيها جيش الدفاع اﻹسرائيلي للتلاميذ بدخول المكان منذ نشوب المعركة هناك قبل أربعة أسابيع.
    era la primera vez que se transmitía en directo en la Internet en formato audiovisual una sesión de la Asamblea General. UN وكانت هذه أول مرة ينقل فيها اجتماع للجمعية العامة بالصوت والصورة على شبكة اﻹنترنت.
    era la primera vez que mi padre me pegaba en la espalada. Open Subtitles تلك هي أول مرة يقوم بها والدي بالتربيت على ظهري
    era la primera vez que el Comité había celebrado una reunión extraordinaria con el apoyo financiero de un gobierno. UN وكانت تلك هي أول مرة تعقد فيها اللجنة اجتماعا استثنائيا بدعم مالي من إحدى الحكومات.
    era la primera vez en la historia de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas que un componente humanitario se concebía como parte integrante de la operación. UN وكانت هذه هي أول مرة ينشأ فيها في تاريخ حفظ السلم في اﻷمم المتحدة فرع خاص للشؤون اﻹنسانية كجزء لا يتجزأ من العملية.
    Se señaló que la solicitud por parte de Alemania de un plan de trabajo para la exploración era la primera solicitud nueva presentada desde la entrada en vigor de la Convención. UN ولوحظ أن الموافقة على خطة عمل للاستكشاف المقدم من ألمانيا هو أول طلب جديد يقدم منذ بدأ سريان الاتفاقية.
    La Comisión comentó que esa evaluación era la primera en muchos años que arrojaba una insuficiencia en la tasa de aportación. UN 39 - ولاحظت اللجنة أن هذا التقييم هو أول تقييم منذ سنوات كثيرة يظهر عجزا في معدل الاشتراكات.
    era la primera vez que el Comité había celebrado una reunión extraordinaria con el apoyo financiero de un gobierno. UN وتلك كانت أول مرة تعقد فيها اللجنة اجتماعا استثنائيا بدعم مالي من إحدى الحكومات.
    Las autoridades declararon que se había conmutado la pena a los otros tres condenados a muerte por el mismo delito, puesto que era la primera vez que lo cometían. UN وذكرت السلطات أن أحكام اﻹعدام التي صدرت ضد البهائيين الثلاثة اﻵخرين الذين أدينوا بالجريمة ذاتها قد رفعت، حيث أن هذه كانت أول جريمة يدانون فيها.
    era la primera anguila verde fluorescente que encontramos y cambió totalmente mi carrera. TED لقد كان أول ثعبان بحر أخضر متوهج نجده، وهذا قد غير مسيرتي تماماً.
    era la primera vez que los representantes de Tokelau se dirigían a las Naciones Unidas como pueblo de una nación. UN وهذه أول مرة يخاطب فيها ممثلو توكيلاو اﻷمم المتحدة بوصفهم شعبا واحدا من أمة واحدة.
    Esa era la primera vez en que esos dos Estados presentaban su controversia ante la Corte Internacional de Justicia. UN وكانت تلك أول قضية تتفق فيها هاتان الدولتان بتسوية نزاعهما أمام محكمة العدل الدولية.
    La Comisión señaló que esta decisión era la primera de este tipo en el Brasil. UN ولاحظت اللجنة أن ذلك الحكم كان سابقة هي الأولى من نوعها في البرازيل.
    Señaló que era la primera vez en cinco años que Francia aumentaba su contribución al PNUD y que ese aumento era considerable. UN ولاحظ أن فرنسا زادت، لأول مرة منذ خمس سنوات، مساهمتها في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وأن هذه الزيادة ضخمة.
    Bueno, no era la primera vez que pedía un plazo. Open Subtitles لم تكن تلك أول مرة يطالب فيها بمهلة إضافية
    ¿Era la primera vez que le pedía entrar? Open Subtitles هل كانت تلك أول مرة تطلبين منة الدخول إلى المنزل ؟
    El programa del país era decisivo para la aplicación de los programas nacionales de salud reproductiva y género en Argelia, tanto más cuanto era la primera actividad de asistencia aprobada una vez terminado el conflicto civil en el país. UN ووصفت هذا البرنامج بأنه يكتسي أهمية بالغة بالنسبة لبرامج الجزائر في مجال الصحة اﻹنجابية والمسائل الجنسانية لا سيما وأنه يمثل أول مساعدة تقدم لهذا البلد بعد توقف الحرب اﻷهلية.
    Y esa era la primera introducción de un concepto esencialmente militar de la estrategia en el mundo de los negocios. TED وكان ذلك أول تقديم لمفهوم عسكري بالأساس للاستراتيجية في عالم الأعمال.
    era la primera visita al terreno después de las nuevas directrices de la Junta Ejecutiva para las visitas, de acuerdo con las cuales la visita a un país llevaría ocho días hábiles. UN وقال إنها أول زيارة ميدانية تتبع فيها المبادئ التوجيهية الجديدة التي وضعها المجلس التنفيذي للزيارات الميدانية، وتمت فيها زيارة بلد واحد في ثمانية أيام عمل.
    era la primera vez que escuchaba que las personas estaban sufriendo en mi país. TED كانت هذه أول مرة أسمع فيها بأن الناس يعانون في دولتي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more