"era más" - Translation from Spanish to Arabic

    • كان أكثر
        
    • كانت أكثر
        
    • هو أكثر
        
    • هي أكثر
        
    • كان اكثر
        
    • كنت أكثر
        
    • يكون أكثر
        
    • من الأكثر
        
    • هي إلا
        
    • يعتبر أكثر
        
    • سيكون أكثر
        
    • الأمر كان
        
    • أكثر فعالية من حيث
        
    • أمر أكثر
        
    • بأنه أكثر
        
    El nuevo contrato también era más eficaz en función de los costos que el anterior. UN كما أن العقد الجديد كان أكثر فعالية من حيث التكلفة من العقد السابق.
    La cruz era más que un símbolo. Se usaba para entender ciertos textos místicos. Open Subtitles الصليب كان أكثر من مجرد رمز لقد كان يستخدم لفهم النصوص الغريبة
    Nada era más importante que su nave, su tripulación y su misión. Open Subtitles لا شيء كان أكثر أهميّة إليها من سفينتها ,طاقمها ومهمّتها.
    Ella era más madre para mí de lo que tú jamás fuiste. Open Subtitles لقد كانت أكثر من أم بالنسبه لي أكثر منكِ بكثير
    Esas necesidades habían de debatirse en los foros apropiados y ninguno era más legítimo que el Grupo. UN ويجب مناقشة هذه الاحتياجات في المحافل الملائمة وليس هناك ما هو أكثر شرعية من فريق الخبراء الحكومي الدولي.
    La situación en Abjasia era más compleja que el conflicto de la región de Tskhinvali. UN إلا أن الحالة في أبخازيا هي أكثر تعقيدا من الصراع في منطقة تسخينفالي.
    Charles era más que un líder, más que un maestro. Era un amigo. Open Subtitles تشارلز كان اكثر من قائد, اكثر من معلم, لقد كان صديقا
    Landis... era más hermano para mí de lo que Rasheed lo fue jamás. Open Subtitles لانديز كان أكثر من أخ بالنسبةِ لي أكثر مما كان رشيد
    En realidad, era más que un trabajo, negocios en el mercado negro. Open Subtitles في الواقع، كان أكثر من وظيفة التجارة في السوق السوداء
    El Comité toma nota con reconocimiento de que el informe era más exhaustivo y de mejor calidad que el informe periódico anterior. UN وتلاحظ اللجنة مع التقدير أن التقرير كان أكثر شمولاً وأفضل نوعية من التقرير الدوري السابق.
    Pero lo que era más común para la Stasi era el uso de inteligencia humana, gente que reportaba a la Stasi en secreto. TED ولكن ما كان أكثر اعتيادًا للستاسي كان استخدام الاستخبار البشري، أشخاص بلغوا سريًا للستاسي.
    SL: Tú eras bastante ruidoso, pero Amy era más aguda. TED س ل:كان صوتك عاليا لكن صوتها كان أكثر حدة.
    Pero 700 años después de su construcción, Timgad quedó sepultada en la arena, y aun entonces, el clima de África era más húmedo que hoy. TED ولكن بعد 700 سنة من بناء تيمجاد، دفنت في الرمال، ومن ذلك الحين، والمناخ الأفريقي كان أكثر رطوبة مما هو عليه اليوم.
    Esta visión era más inusual por el atuendo oriental que llevaba el hombre. Open Subtitles تلك الرؤيا التي كان أكثر غرابة من العباءة الشرقية التي كان يرتديها الرجل
    No. No. No, ella era más un alma con problemas que una mala persona. Open Subtitles كلاّ، كلاّ، كلاّ، لقد كانت أكثر كروح مضطربة من كونها شخصاً سيئاً
    Por supuesto, ese pintoresco pueblo escocés era más hospitalario que donde nos encontramos ahora. Open Subtitles بالطبع , هذه البلدة الإسكتلدنية الغريبة كانت أكثر ضيافة مما لدينا هنا
    El Tribunal estimó que el Gobierno era más persuasivo que el peticionario, ya que este último se limitó a rechazar en términos generales los hechos afirmados por el Gobierno. UN ورأت المحكمة أن الحكومة كانت أكثر إقناعاً من مقدم الشكوى، لأن هذا الأخير اكتفى بنفي ما ادعته الحكومة من وقائع.
    En general, en lo que hacía a las recomendaciones, era más importante lograr una mayor disciplina en la aplicación de las normas ya existentes que crear nuevos mecanismos. UN وعلى وجه العموم، وفيما يتعلق بالتوصيات، فإن توخي قدر أكبر من الانضباط في تنفيذ ما وُضع أصلاً هو أكثر أهمية من استحداث آليات جديدة.
    Se dijo que esta formulación era más coherente con otras presunciones que figuran en el proyecto de convención, y que además respetaba el principio de la autonomía de las partes. UN وقيل إن هذه الصياغة هي أكثر اتساقا مع سائر الافتراضات الواردة في مشروع الاتفاقية وأنها تراعي أيضا مبدأ حرية الطرفين.
    Y creía que no alcanzaría la salvación. Pero para él, Dios era más que un castigo. Open Subtitles لقد يئس أكتر من أى وقت مضى من الوصول للخلاص لكن الله بالنسبة إليه كان اكثر من كونه عقاب.
    Yo era más sensible y majo, más como ellas. Open Subtitles لأنني كنت أكثر لطفاً، وإحساساً وكنت مثلهن بكل شيء. كنت مثلهُن.
    No obstante, era más apropiado comparar el rendimiento de una alternativa con el de la sustancia a la que iba a sustituir. UN ولكن الأمر يكون أكثر ملاءمة لو تمت مقارنة كفاءة بديل ما مع كفاءة المادة التي سيحل محلها.
    La Comisión estimó que era más prudente permitir que el comportamiento del que podía inferirse una renuncia al requisito del agotamiento de los recursos internos se tratara como una renuncia implícita. UN ورأت اللجنة أنه من الأكثر حكمة السماح بمعاملة السلوك الذي يمكن أن يستدل منه تنازل عن سبل الانتصاف المحلية على أنه تنازل ضمني.
    Algunos delegados señalaron que la lista no era más que un punto de partida para las deliberaciones. UN ولاحظت وفود أخرى أن هذه القائمة ما هي إلا أرضية لبداية المناقشات.
    ¿El Endorfin era más que un barco de pesca? Open Subtitles إذاً، "إيندورفين" يعتبر أكثر من كونه مكان صيد للسمك؟
    Yo pensé que era más probable que viniese más tranquilo si estaba solo. Open Subtitles ظننتُ أنّه سيكون أكثر رجحاناً أنّه سيأتي بهدوء لو كنتُ لوحدي.
    Supongo que era más fácil así. Mi hermana nunca me lo perdonó. Open Subtitles أعتقد بأن الأمر كان أسهل بهذه الطريقة أختي لم تسامحني أبدا ً
    La prestación de servicios a los asociados de ventas era más importante. UN كما أن تقديم الخدمات إلى الشركاء في المبيعات أمر أكثر أهمية.
    El Papa Juan Pablo II había dicho del país que era más que una nación, era un mensaje, una misión. UN وقد وصف البابا يوحنا بولس الثاني لبنان بأنه أكثر من مجرد أمة، بل إنه رسالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more