"era parte en" - Translation from Spanish to Arabic

    • طرف في
        
    • طرفاً في
        
    • كانت طرفا في
        
    • طرفٌ في
        
    • طرفاً بعد في
        
    Además, era parte en la Convención Interamericana sobre Asistencia Mutua en Materia Penal. UN وهي طرف في اتفاقية البلدان الأمريكية للمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية.
    Puso de relieve que Singapur era parte en varios instrumentos fundamentales de derechos humanos y elogió al país por asumir responsablemente esas obligaciones. UN ولفتت الانتباه إلى أن سنغافورة طرف في صكوك حقوق الإنسان الأساسية، وأشادت بها على أخذها هذه الالتزامات على محمل الجد.
    También observó que Grecia era parte en casi todos los tratados fundamentales e instrumentos regionales de derechos humanos. UN ولاحظ المغرب أيضاً أن اليونان طرف في جميع المعاهدات الأساسية والصكوك الإقليمية لحقوق الإنسان تقريباً.
    Observó que Tailandia era parte en los principales tratados de derechos humanos. UN وأشارت إلى أن تايلند طرف في معاهدات حقوق الإنسان الرئيسة.
    Aunque no era parte en esos instrumentos, Nepal había respetado constantemente sus principios y objetivos. UN ومع أن نيبال ليست طرفاً في هذه الصكوك، فإنها تتمسك دائماً بمبادئها ومقاصدها.
    Un Estado que ha violado las disposiciones del Tratado y se retira de él no debería seguir sacando partido de los beneficios adquiridos mientras era parte en el Tratado. UN ولا ينبغي أن تستمر أي دولة منسحبة قد انتهكت المعاهدة في التمتع بالمزايا التي حصلت عليها وقت أن كانت طرفا في المعاهدة.
    Señaló que Zambia era parte en los principales instrumentos internacionales de derechos humanos. UN وأشارت إلى أن زامبيا طرف في الصكوك الدولية الأساسية لحقوق الإنسان.
    Un Estado parte informó de que era parte en un instrumento regional sobre cooperación judicial que contenía disposiciones al respecto. UN وأفادت دولة طرف واحدة بأنها طرف في صكٍ إقليمي للتعاون القضائي يشتمل على أحكام في هذا الصدد.
    Un Estado parte informó de que era parte en un instrumento regional sobre cooperación judicial que contenía disposiciones al respecto. UN وأفادت دولة طرف واحدة بأنها طرف في صكٍ إقليمي للتعاون القضائي يشتمل على أحكام في هذا الصدد.
    Además, Burkina Faso, que ya era parte en la Convención, de 1961, ha pasado a serlo también en esa Convención en su forma enmendada. UN كما أصبحت بوركينا فاصو، التي هي بالفعل طرف في اتفاقية عام ١٩٦١، طرفا في الاتفاقية بصيغتها المعدلة.
    Había concertado una veintena de tratados bilaterales en materia de inversión y era parte en un número cada vez mayor de acuerdos regionales relacionados con las inversiones. UN ولقد وقعت البرازيل زهاء ٠٢ معاهدة استثمار ثنائية، وهي طرف في عدد متزايد من الاتفاقات اﻹقليمية التي تعالج الاستثمار.
    Un Estado era parte en el Convenio; para que éste entrara en vigor se necesitaban cuatro adhesiones más; UN هناك دولة واحدة طرف في الاتفاقية. ويلزم انضمام ٤ دول أخرى كأطراف في الاتفاقية لكي يبدأ نفاذها؛
    Un Estado era parte en el Convenio; para que éste entrara en vigor se necesitaban cuatro adhesiones más; UN هناك دولة واحدة طرف في الاتفاقية. ويلزم انضمام ٤ دول أخرى كأطراف في الاتفاقية لكي يبدأ نفاذها؛
    En efecto, Rwanda era parte en la Convención desde tres años antes del estallido del genocidio de 1994, en el cual los niños fueron a la vez víctimas y verdugos. UN ورواندا في الواقع طرف في الاتفاقية منذ ثلاث سنوات عندما تفجرت عمليات الإبادة الجماعية في عام 1994، حيث كان بعض الأطفال ضحايا وجلادين في الوقت نفسه.
    La importancia de esa información, como el paradero, quedaba clara si se consideraba que la parte tenía su base en un país que no era parte en la Convención de Nueva York. UN وأهمية معلومات مثل المكان واضحة عند النظر فيما إن كان مقر الطرف يقع في بلد غير طرف في اتفاقية نيويورك.
    Cualquier objeción a una reserva de este tipo indicaría que el Estado autor de la objeción consideraba que el Estado autor de la reserva no era parte en el tratado en cuestión. UN فأي اعتراض على ذلك التحفظ ينبغي أن يبين أن الدولة المعترضة تعتبر الدولة المتحفظة غير طرف في المعاهدة المعنية.
    Además, era parte en varios acuerdos entre los Estados Miembros de la Comunidad de Estados Independientes. UN كما أن بيلاروس طرف في عدد من الاتفاقات المبرمة بين الدول الأعضاء في كومنولث الدول المستقلة.
    El Ecuador informó de que también era parte en las convenciones contra las drogas, la delincuencia transnacional y la corrupción. UN وأفادت إكوادور بأنها أيضا طرف في اتفاقيات بشأن مكافحة المخدرات والجريمة عبر الوطنية والفساد.
    En su laudo, el árbitro dictaminó que la segunda demandada era el alter ego de la primera y por ello era parte en el contrato y en el acuerdo compromisorio. UN وكان المحكّم قد بيّن في قرار التحكيم أن المدعي عليها الثانية كانت الشخصية الأخرى للمدعي عليها الأولى وأنها بالتالي طرف في العقد وفي اتفاق التحكيم.
    Si bien el país no era parte en una serie de acuerdos internacionales, ya se habían incorporado en la legislación nacional disposiciones relacionadas con estos. UN ورغم أن سانت لوسيا ليست طرفاً في عدد من الاتفاقات الدولية، فإن أحكاماً ذات صلة قد أُدرجت بالفعل في التشريعات الوطنية.
    Suiza era parte en todos los instrumentos universales de lucha contra el terrorismo. UN 87 - سويسرا كانت طرفا في جميع الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب.
    Además, señaló que el Gabón era parte en los principales instrumentos internacionales de derechos humanos, lo que reflejaba la importancia que atribuía a los derechos humanos. UN كما لاحظت أن غابون طرفٌ في الصكوك الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان، ما يعكس أهمية حقوق الإنسان بالنسبة إليها.
    La representante de Serbia dijo que su país todavía no era parte en el Convenio de Aarhus, pero que había realizado algunos adelantos en relación con su legislación. UN 19 - وقالت ممثلة صربيا إنّ بلدها ليس طرفاً بعد في اتفاقية آرهوس، ولكنّه أحرز بعض التقدّم في التشريعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more