La Junta detectó importantes niveles de error en las cuentas por cobrar. | UN | وحدد المجلس مستويات هامة من الخطأ في الحسابات المستحقة القبض. |
Si se produjese este error en el caso de las armas nucleares, las consecuencias serían gravísimas; | UN | ولو حدث مثل هذا الخطأ في حالة اﻷسلحة النووية، فإن العواقب ستكون من أفدح ما يمكن. |
Cuando el Estado pueda determinar por sí mismo el error en la identificación, deberá decretar el levantamiento de la medida de forma inmediata. | UN | وإذا استطاعت الدولة أن تحدد وحدها أن لديها حالة خطأ في الهوية، فإن عليها أن ترفع إجراء تجميد الأصول فوراً. |
Un Déjá vu es un error en la Matrix. Sucede cuando cambian algo. | Open Subtitles | تكرار الرؤيا هو عادة خطأ في المصفوفة يحدث عندما يغيرون شيئاً. |
Es buena en su trabajo, y no podemos permitirnos ningún error en este momento. | Open Subtitles | إنها تقوم بعمل جيد ولا نستطيع تحمل أي أخطاء في الوقت الحالي |
Nota: El margen de error en la rendición de cuentas hecha por el Iraq es del orden de 200 municiones. | UN | ملاحظة: هامش الخطأ في بيانات الحصر المقدمة من العراق يقارب ٢٠٠ قطعة ذخيرة. |
El margen de error en el total podría ser como mínimo de un 20% debido a numerosas razones. | UN | ومن الجائز أن يبلغ هامش الخطأ في المجاميع ما نسبته ٠٢ في المائة في اتجاه الزيادة أو النقصان وذلك ﻷسباب عدة. |
La entidad que presentó la reclamación confirmó que el pago fue efectuado correctamente al reclamante en cuestión, pese al error en el número de reclamación. | UN | وورد تأكيد من الكيان المقدم للمطالبة بدفع التعويض للمطالب الصحيح، برغم الخطأ في إبلاغ رقم المطالبة المسجل لدى اللجنة. |
Daños Recuperación antieconómica Pérdidas Estos artículos fueron incorporados por error en la base de datos de la UNTAET y después se suprimieron con autorización de la Sede. | UN | أدخلت الأصناف المعنية عن طريق الخطأ في قاعدة بيانات إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية وقد أزيلت منها بعد ذلك بموافقة المقر. |
El margen de error en la determinación de los parámetros de velocidad del medio sísmico fue aproximadamente de un 10%. | UN | وبلغ معدل الخطأ في قياس سرعة الحركات الارتجاجية حوالي 10 في المائة. |
Artículo 14. error en las comunicaciones electrónicas | UN | المادة 14- الخطأ في الخطابات الإلكترونية |
El Procurador EE.UU., el Sr. Kevin Schieffer, hecho un terrible error en llegar ese trágico día 14 de mayo de Hill City. | Open Subtitles | المدعي العام الأمريكي، السيد كيفن شيفر بذل الرهيب خطأ في القادمة التي المأساوي اليوم يوم 14 مايو لمدينة هيل. |
Además, señala un error en la versión francesa de la lista de patrocinadores del proyecto: en lugar de Mauricio figura Mauritania. | UN | وأضاف أن النص الفرنسي به خطأ في قائمة مقدمي مشروع القرار إذ وردت موريتانيا في الواقع مكان جزر موريشيوس. |
Por otra parte, quisiera señalar a la atención de la Secretaría un error en el título de la Misión que se está estableciendo. | UN | وعلاوة على ذلك، نود أن نسترعي انتباه اﻷمانة الى خطأ في عنوان البعثة التي ستنشأ. |
Al respecto quiero hacer notar un error en una de las notas al pie de página del proyecto de resolución. | UN | فــي هذا الصدد، أود أن أشير الى خطأ في إحدى حواشي مشــروع القرار. |
Habida cuenta de todas esas modificaciones, la suma recomendada por la Comisión Consultiva es de 45.826.700 dólares en cifras brutas, y no de 47.815.000 dólares como se indicó por error en el párrafo 13 del informe de la Comisión Consultiva. | UN | وذكر أنه نظرا لجميع هذه التعديلات، فإن إجمالي مبلغ الاعتماد الذي أوصت به اللجنة الاستشارية هو ٠٠٧ ٦٢٨ ٥٤ دولار، وليس ٠٠٠ ٥١٨ ٧٤ دولار كما ذكِر خطأ في الفقرة ٣١ من تقرير اللجنة. |
Se determinó que los dos habían cometido un error en la aplicación de las órdenes que les había impartido su comandante en jefe para que investigaran las actividades del movimiento perturbador de la seguridad. | UN | وتبين أن الاثنين ارتكبا خطأ في تنفيذ أوامر الضابط اﻵمر بالتحقيق في نشاط حركة إقلاق اﻷمن. |
En los casos de error en el curso de operaciones militares en Darfur, el Gobierno los ha reconocido y ofrecido indemnización. | UN | وقد اعترفت الحكومة بالأخطاء حيثما وقعت أخطاء في أثناء العمليات العسكرية التي جرت في دارفور، وعرضت تقديم تعويضات عنها. |
Hay diversas fuentes de error en la evaluación de las exposiciones a que vienen estando sujetos los mineros, especialmente durante los primeros años de la extracción del uranio, que fue cuando se produjo la mayor exposición. | UN | وهناك مصادر مختلفة للخطأ في تقييم تعرّضات عمال المناجم، خصوصا في السنوات الأولى لعمليات التعدين عندما كانت التعرّضات في أعلى مستوياتها. |
Hubo un error en el hospital. Naciste muerto. | Open Subtitles | وقع خطأ فى المستشفى أنت مت أثناء الولادة00حان دورك |
Sin embargo, en aras de la exactitud, quisiéramos corregir un error en el párrafo 1. | UN | ومع ذلك، وتوخيا للدقة، نود أن نصحح خطأ ورد في الفقرة ١. |
Tiene un error en el modo en que fueron cifradas. | Open Subtitles | لديها عيب في طريقة تشفيرها. لسبب ما، المصممون تركوا |
Giró por error en la 128 y paró a por un mapa, un buen ginger-ale y un par de filetes de ternera. | Open Subtitles | قام بالإنعطاف خطأٌ في الطربق 128 لذا توقف ليسأل عن الخريطة وليطلب كوباً كبيراً من شراب الزنجبيل وقطعة لحم كبيرة مقدّدة |
Era un martes normal en el superconductor hasta que un error en el sistema creó un pequeño problema. | TED | كان يوم ثلاثاءٍ عاديا في الموصل الفائق، حتى وقع خلل في النظام مسببا مشكلة صغيرة. |
-Probablemete fue un error en las noticias o algo así, nena. | Open Subtitles | على الأرجح أنها كانت غلطة في التقرير أو شئ ما، يا حبيبتي |
La explicación proporcionada (confusión a raíz de un error en la transcripción de su apellido) no es convincente. Tanto menos habida cuenta de la alegación según la cual el apellido del autor, que habría recibido su pasaporte tras cumplir su servicio militar, figura, al parecer, en una lista de personas impedidas de salir del país, prohibición que se le impuso en el puesto fronterizo. | UN | ولم يكن التفسير المقدم من صاحب الشكوى (خلط ناجم عن خطإٍ في نقل لقبه العائلي) مقنعاً، وخاصة بالنظر إلى ادعاء صاحب الشكوى، الذي حصل على جواز سفره بعد انتهاء خدمته العسكرية، بوجود اسمه على قائمة بالأشخاص الممنوعين من مغادرة البلد، مما أدى إلى منعه من الخروج عند وصوله إلى المعبر الحدودي. |
En su momento, la partida presupuestaria para el auxiliar de programas de la partida 1303 se presupuestó por error en un 70%; ahora se ha aumentado para reflejar el 100% del sueldo anual. | UN | كان بند الميزانية المخصص لمساعد البرنامج المتصل 1303 قد أُدرج عن غير قصد في الميزانية بنسبة 70 في المائة. وقد زيد هذا البند لكي يعكس المرتب السنوي وذلك بنسبة 100 في المائة. |
Se dijo que, sólo tras la identificación debida del cedente por la persona que consultase los datos, podría determinarse si se había producido un error en la identificación del cedente. | UN | وأفيد بأن تحديد الهوية الصحيحة للمحيل من قبل الباحث هو الطريقة الوحيدة لتحديد ما إذا حصل خطأ فيما يخص هوية المحيل. |
Juro que jamás en mi vida he cometido un error en la prescripción de remedios. | Open Subtitles | أقسم أنني لم يسبق لي في حياتي أن قمتُ بخطأ في وصف الأدوية. |
Yule hizo un terrible error en seleccionar ese fraude. | Open Subtitles | يول إرتكب خطأ بأختيار ذلك المحتال |