"es claro" - Translation from Spanish to Arabic

    • ومن الواضح
        
    • واضح
        
    • واضحة
        
    • فمن الواضح
        
    • وواضح
        
    • ومن الجلي
        
    • فإن من الواضح
        
    • من الجلي
        
    • والواضح
        
    • أصبح من الواضح
        
    • إلى الوضوح
        
    • الواضح أن تلك
        
    • يقول إنه من الواضح
        
    Sin embargo, las reducciones iniciales son usualmente las más fáciles y es claro que existe un largo camino por recorrer. UN بيد أن التخفيضات اﻷولية هي عموما أسهل التخفيضات تنفيذا، ومن الواضح أنه لا يزال ينبغي القيام بالكثير.
    es claro que no tratamos de definir el concepto de munición convencional. UN ومن الواضح أننا لا نسعى إلى تحديد مفهوم الذخيرة التقليدية.
    Si bien el enfoque analítico es claro, en la práctica sería difícil estimar esas pérdidas. UN ومع أن النهج التحليلي واضح فإنه سيكون من العسير عمليا تقدير هذه الخسائر.
    El Consejo de Derechos Humanos es claro y terminante en su resolución. Condena enérgicamente todas las políticas adoptadas por Israel, la Potencia ocupante. UN إن قرار مجلس حقوق الإنسان واضح لا غموض فيه حين يدين بشدة جميع السياسات التي تنتهجها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال.
    Nuestro mandato a este respecto es claro y hay mucho por hacer. UN ومهمتنا في هذا الصدد مهمة واضحة. وهناك عمل كثير يجب القيام به.
    Voy a iniciar un viaje por mares cuyas rutas no están aún trazadas, pero es claro para mí el nuevo mundo que todos queremos descubrir. UN إنني استهل رحلة في بحار لا تزال مجهولة حتى اﻵن، إلا أن لي رؤية واضحة للعالم الجديد الذي نرغب جميعا في اكتشافه.
    es claro por demás que la Asamblea reconoce ampliamente que se debe cambiar la composición del Consejo de Seguridad. UN فمن الواضح بما فيه الكفاية أن هناك اعترافا واسع النطاق يسود أوساط الجمعية بأن مجلس اﻷمن ينبغي أن يتغير.
    No obstante, es claro que la escala de esta crisis tiene unas proporciones gigantescas. UN ومن الواضح بالرغم من ذلك أن حجم هذه الأزمة ذو أبعاد أسطورية.
    Sin embargo, desde entonces ha transcurrido un año y es claro que esas medidas han tenido un efecto muy limitado y que el embargo se mantiene. UN ورغم ذلك، مر عام منذ ذلك الحين ومن الواضح أن تلك التدابير كان لها أثر محدود للغاية وأن الحصار لا يزال قائما.
    es claro que la inmunidad ratione personae opera respecto de todo evento. UN ومن الواضح أن الحصانة الشخصية تنطبق فيما يختص بجميع الأفعال.
    es claro que no hay voluntad política, a lo menos en nuestra modesta opinión, para apartarnos de esa práctica. UN ومن الواضح أنه لا توجد إرادة سياسية للتخلي عن هذه الممارسة، على الأقل في رأينا المتواضع.
    Aquí hay cinco bebés y es claro que la mía es la más avanzada. Open Subtitles يوجد هنا 5 أطفال ومن الواضح أن ابنتي أكثر واحدة متقدمة عليهم
    es claro para todos lo consciente que eres en todo lo que haces. Open Subtitles ,ذلك واضح للجميع كيف أنك شاعر نفسك في كل شيء تفعله
    No es claro si su visión es compartida por el Primer Ministro. Open Subtitles الأمر غير واضح إن كان رأيه مشترك مع رئيس الوزراء
    Su informe ante la Asamblea es claro y conciso y proporciona una buena base para las tareas de este período de sesiones. UN وتقريره الى الجمعية العامة واضح وموجز ويوفر أساسا جيدا ﻷعمال هذه الدورة.
    El veredicto del jurado ante esta extraña solicitud es claro e inequívoco. UN إن حكم القضاة في هذه الدعوى الغريبة واضح لا لبس فيه.
    Debemos preguntar por qué. Para mí, el motivo es claro. UN ينبغي أن نسأل: لماذا؟ وبالنسبة لي فإن السبب واضح.
    El mensaje es claro: la responsabilidad nacional es vital para el éxito. UN إن الرسالة واضحة. والمسؤولية الوطنية مسألة حيوية للنجاح.
    El camino por delante es largo, pero nuestro destino es claro: la paz y la reconciliación, la cooperación y la prosperidad. UN إن الطريق أمامنا طويل، لكن وجهتنا واضحة: السلم والمصالحة، التعاون والرفاه.
    Al respecto, la oradora considera que el párrafo 2 del artículo 4 no es claro y deberá volver a examinarse cuidadosamente antes de su aprobación definitiva. UN وتعتقد في هذا الصدد أن الفقرة ٢ من مشروع المادة ٤ غير واضحة ويجب إعادة النظر فيها بعناية قبل اعتمادها النهائي.
    Con respecto a la educación, es claro que las disposiciones de la Convención sobre los Derechos del Niño están lejos de cumplirse. UN وفيما يتعلق بالتعليم، فمن الواضح أن اﻷحكام الواردة في اتفاقية حقوق الطفل ما زالت بعيدة عن التنفيذ.
    es claro que esta tendencia continuará, a menos que exista alguna solución novedosa. UN وواضح أن هذا الاتجاه سيستمر ما لم نتوصل الى حل مبتكر.
    es claro que es necesario que los Estados miembros de la UNCTAD resuelvan estas cuestiones. UN ومن الجلي أن الحاجة تقتضي التوصل إلى حل بشأن هذه المسائل بين الدول اﻷعضاء في اﻷونكتاد.
    Además, es claro que la ausencia de una policía eficaz hará posible un nuevo aumento de la delincuencia común. UN وفضلا عن ذلك فإن من الواضح أن عدم وجود نظام شرطة فعال سيتسبب في زيادة ارتفاع المعدل العام للجريمة.
    Para nosotros es claro que el debate general continúa sirviendo objetivos funcionales y políticos en la Primera Comisión y por lo tanto se lo debería preservar en el futuro. UN من الجلي لنا أن المناقشة العامة ما زالت تخدم هدفا وظيفيا وسياسيا في اللجنة اﻷولى ومن ثم ينبغي الحفاظ عليها في المستقبل.
    es claro que estas nobles aspiraciones necesitan algún respaldo, algún refuerzo, en su aplicación. UN والواضح أن هذه التطلعات النبيلة تحتاج إلى شيء من الدعم وشيء من الجدية في تنفيذها.
    Cinco años después de la Conferencia, es claro que el proceso de formulación de políticas está más avanzado en algunas esferas que en otras. UN وبعد انقضاء خمس سنوات على المؤتمر المعني بالبيئة والتنمية، أصبح من الواضح أن عملية وضع السياسات العامة أكثر تطورا بكثير في بعض المناطق منها في مناطق أخرى.
    No obstante, en algunos casos, el proceso de adopción de decisiones, en particular en los comités de fondos fiduciarios, no siempre es claro y eficaz, lo que también ha tenido consecuencias en la rendición de cuentas y la transparencia. UN غير أن عملية صنع القرار، على مستويات منها لجان الصناديق الاستئمانية، تفتقر إلى الوضوح والفعالية في بعض الحالات، مما يؤثر أيضاً على المساءلة والشفافية.
    57. es claro que los importantes recursos y esfuerzos movilizados por la comunidad internacional para erradicar el terrorismo siguen siendo insuficientes. UN 57 - واسترسل يقول إنه من الواضح أن الموارد الكبيرة والجهود الجمّة التي حشدها المجتمع الدولي من أجل استئصال شأفة الإرهاب لا تزال غير وافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more