Es como si se deseara la derrota del Ejército Nacional y, por ende, el derrocamiento del régimen actual. | UN | والأمور تجري كما لو كانت هزيمة الجيش الوطني وبالتالي قلب النظام القائم أمرا مرغوبا فيه. |
Si nos ponen en la cárcel y nadie sabe dónde estamos Es como si no existiéramos, es casi como si no tuviéramos identidad. | UN | وإذا ما أودعنا السجن ولم يعلم أحد بمكاننا، فهذا يعني كأننا لم نعد موجودين. كما لو أننا أصبحنا بلا هوية. |
Cuando te mira fijamente, Es como si mirara en mi misma alma. | Open Subtitles | عندما يحدق، هو مثل انه يتطلع الى بلدي جدا الروح. |
Es como si te sacaran el corazón y lo llevaras por fuera. | Open Subtitles | انها مثل شخص قطع من قلبك وانها يتجول خارج الجسم. |
Así pues, Es como si usted prefiriera la segunda alternativa, porque hay amplio margen para debatir sobre cualquier tipo de calendario que deseemos adoptar. | UN | إذن، فالأمر كما لو أنكم تفضلون الحل الثاني، ذلك أننا لدينا كامل الإمكانية لبحث أي جدول زمني نرغب في اعتماده. |
Es como si, hasta en su oscuridad, encontrara algún consuelo en ella. | Open Subtitles | كما لو أن، حتى فى ظلامها، تجد البعض يريحون فيه. |
Es como si me dejaras hasta que sepas si te irá bien con tu chico. | Open Subtitles | يبدو الأمر كما لو أنك تدخرينني جانبا لحين تأكدك من علاقتك بذلك الرجل |
No Es como si entrara a la casa de alguien por infracción. | Open Subtitles | ليس الأمر كما لو أنني تسللتُ إلى إحدى الشقق سراً |
Es como si yo entrara, después de haber tocado el timbre para buscar mi cartera. | Open Subtitles | بل كما لو كانت عودة بعد أن قرعتُ الجرس لآخذ حقيبتي التي تركتها |
Es como si alguien hubiera intentado forzarlo - y no hubiera podido. | Open Subtitles | كما لو أن أحداً كان يحاول فتحه قسراً ولم يتمكن |
Es un asco, Es como si tuviese náuseas al despertar incluso sin estar embarazada. | Open Subtitles | تمتص هذا فقط، هو مثل ولدي غثيان الصباح دون أن كونها حاملا. |
Es como si se hubiera caído en el pozo de los hipopótamos en el zoológico, hubiera conseguido escapar, | Open Subtitles | أنا أعلم. هو مثل سقط في الحفرة فرس النهر في حديقة الحيوان، تمكن من الفرار، |
Es como si hubieras hecho adrede una lista de ideas de mierda. | Open Subtitles | انها مثل وكأنك تعمدت بإن تعمل لستة لكل الافكار الغبية |
Si. Ben es Glory and Glory es Ben. Es como si esta niebla estuviera levantándose. | Open Subtitles | صحيح , أفعل ,بين هو جلوري وجلوري هو بين إنه مثل ناقل الضباب |
Lo siento, no lo se, Es como si hubiese soñado con vos anoche. | Open Subtitles | أنا آسفة ،أنا لا أعرف أشعر كأنني حلمت بك مساء أمس |
Es como si hubiesen aparecido muros en el momento que mencioné su nombre. | Open Subtitles | انه مثل جدار بيني وبينه منذ الثانيه التي ذكرت بها اسمه |
Penny, Es como si "La fabrica del Cheesecake" fuese dirigida por brujas | Open Subtitles | أوه بيني, و كأن محل بيع كعك الجبن تديره الساحرات |
No Es como si caminara con una bandera de lesbiana o algo así. | Open Subtitles | ليس الأمر وكأنني كنت أسير ملوّحة بعلم يشير إلى أنني شاذة |
Es como si oyeras el ruido de los parlantes sin escuchar la música. | Open Subtitles | وكأنك تستمع الى صوت الفحيح في المكبر ولا تستمع الى الموسيقى |
No Es como si hubiesen colgado mi camiseta en el estadio, pero nadie ha estado allí desde hace tiempo. | Open Subtitles | ليس كأنهم علقوا جيرسي الخاص بي من العوارض الخشبية ولكن، بالتأكيد لم يدخل احد هناك لفترة |
Es como si el hombre más gordo del mundo diese consejos de dieta. | Open Subtitles | هذا مثل أسمن رجل في العالم يعطي نصائح من أجل الحمية |
Es como si ya no le importaran cosas como Acción de Gracias. | Open Subtitles | يبدو وكأنها لا تهتم بأشياء مثل عيد الشكر بعد الآن |
Es como si nunca nos hubiéramos conocido... o como si te hubieras marchado hace meses. | Open Subtitles | وكأننا لم نلتقي من قبل قط أو كما لو أنك رحلتي لأشهر مضت |
No lo sé. Es como si estuviera teniendo algún tipo de crisis. | Open Subtitles | لا أعلم , يبدو و كأني أعاني نوعاً من الإحباط |
Es como si nos pidieran que le demos un buen uso, ¿no te parece? | Open Subtitles | وكأنهم طلبوا منا أن نستخدمها بشكل جيد ، ألا تظن ذلك ؟ |