La meta fundamental de mi Gobierno es crear un ambiente social, político y económico que reduzca al mínimo la influencia destructora de las drogas. | UN | والهدف اﻷساسي لحكومة بلدي هو تهيئة مناخ اجتماعي وسياسي واقتصادي يقلل إلى الحد اﻷدنى النفوذ المدمر للمخدرات. |
Otro aspecto sumamente importante para mí es crear contenido indio y a la vez contemporáneo. | TED | شيء آخر مهم بالفعل لي هو خلق محتوى هندي ولكن أيضا معاصر جدا. |
En una y otra situación el objetivo fundamental es crear estructuras para institucionalizar la paz. | UN | وفي كلتا الحالتين، يكون الهدف اﻷساسي هو إنشاء الهياكل اللازمة لتوطيد السلام توطيدا مؤسسيا. |
El objetivo del foro es crear un espacio permanente para plantear y discutir cuestiones de su propio interés con los gobiernos. | UN | وسيكون القصد من المنتدى هو إيجاد ساحة دائمة يمكن فيها للسكان اﻷصليين أن يثيروا ويناقشوا المسائل التي تهمهم مع الحكومات. |
El objetivo a largo plazo del proyecto es crear conciencia sobre la diversidad biológica local en los ecosistemas gestionados. | UN | وهدف المشروع على المدى الطويل هو بناء قدرة مجلية في مجال الوعي بالتنوع اﻷحيائي في النظم الايكولوجية الخاضعة لﻹدارة. |
El factor fundamental para atraer y conservar la inversión extranjera directa es crear y mantener condiciones propicias para la inversión extranjera productiva. | UN | ويتمثل العامل اﻷساسي في جذب الاستثمار اﻷجنبي المباشر المحافظة عليه في تهيئة واستمرار الظروف المواتية لوجود استثمار أجنبي منتج. |
Su objetivo es crear una " sociedad sin edad " , conforme a su tradición de respeto a las personas de edad. | UN | وهدف الحكومة من ذلك هو إقامة ``مجتمع بلا مسنين ' ' طبقاً لتقاليد هذا المجتمع التي تحترم كبار السن. |
47. El objetivo último de la asistencia electoral es crear su propia caducidad. | UN | ٤٧ - والهدف النهائي من المساعدة الانتخابية هو تهيئة أسباب زوالها. |
En el reformatorio el objetivo es crear un ambiente educativo basado en valores familiares. | UN | أما داخل اﻹصلاحيات فالهدف هو تهيئة جو تعليمي يقوم على أساس قيم اﻷسرة. |
Lo que quiero que hagan sólo toma 24 horas. es crear un movimiento. | TED | ما اريده منك سياخد منك فقط 24 ساعة هو خلق حركة |
Lo que hace es crear una luz igual a la del sol. | Open Subtitles | ما تقوم به هو خلق مصدر الضوء يساوي شدة الشمس |
El propósito de esos créditos es crear fuentes de trabajo, en particular para los desempleados. | UN | والهدف من هذه الائتمانات هو إنشاء أماكن للعمل وبوجه خاص للعاطلين. |
El objetivo es crear un Estado islámico fundamentalista en Transcaucasia, concretamente en el territorio de Abjasia. | UN | والهدف من المؤامرة هو إنشاء دولة إسلامية أصولية عبر منطقة القوقاز وخصوصا في إقليم أبخازيا. |
El objetivo es crear una generación de jóvenes bien educados, unidos, democráticos, tolerantes, competitivos, con principios éticos y abiertos a las innovaciones científicas y tecnológicas. | UN | والهدف هو إيجاد جيل من الشباب المثقف المتحد الديمقراطي المتسامح المتنافس الحميد اﻷخلاق التقدمي علمياً وتكنولوجياً. |
Nuestro objetivo es crear un entorno más seguro para quienes sufren las consecuencias de la proliferación no controlada de las armas pequeñas. | UN | إن هدفنا هو إيجاد بيئة أكثر سلامة من أجل من يعانون من نتائج انتشار الأسلحة الصغيرة على نحو غير خاضع للرقابة. |
El objetivo que se persigue es crear capacidad nacional suficiente para reunir y analizar información sobre gastos en servicios sociales básicos. | UN | والهدف هو بناء قدرة وطنية لجمع وتحليل المعلومات المتعلقة باﻹنفاق على الخدمات الاجتماعية اﻷساسية. |
La función primordial de la Administración del Estado es crear unas " condiciones básicas " que favorezcan el ajuste. | UN | ويتمثل دور الحكومات، أولا وقبل كل شيء، في تهيئة " الظروف الاطارية " المؤاتية لعملية التكيف. |
El objetivo de esta tarea es crear un sistema mundial que sea estable, sólido, abierto, transparente y justo. | UN | والقصد من تلك المهمة هو إقامة نظام عالمي يتسم بالاستقرار والسلامة والانفتاح والشفافية والعدل. |
El objetivo principal es crear matrices de contabilidad social y modelos multisectoriales de equilibrio general en los países africanos. | UN | والهدف الرئيسي من ذلك هو وضع مصفوفة للحساب الاجتماعي ونماذج محوسبة للتوازن العام في البلدان الأفريقية. |
El principal objetivo es crear una amplia base de datos con información sobre las mejores prácticas y, a más largo plazo, materiales de capacitación. | UN | والهدف الأساسي هو توفير قاعدة بيانات ثرية بالمعلومات عن أفضل الممارسات، وفي أجل أطول توفير مواد للتدريب. |
Por lo tanto, nuestra política declarada es crear un entorno en el que la democracia funcione para cubrir las necesidades espirituales y materiales de nuestro pueblo. | UN | ولذلك فإن سياستنا المعلنة هي إنشاء بيئة تعمل فيها الديمقراطية للوفاء باحتياجات شعبنا الروحية والمادية. |
El principal objetivo de estas fuerzas es crear las condiciones de seguridad que permiten llevar a cabo operaciones de asistencia y protección de las víctimas. | UN | وقال إن المهمة الرئيسية لهذه القوات هي إيجاد بيئة مأمونة يمكن الاضطلاع فيها بأنشطة حماية الضحايا ومساعدتهم. |
El objetivo de la política es crear 500.000 puestos de trabajo al año en los sectores estructurado y no estructurado. | UN | وتهدف السياسة إلى خلق 000 500 وظيفة في السنة في القطاعين النظامي وغير النظامي على حد سواء. |
El objetivo del proyecto es crear, implantar y optimizar las infraestructuras web dedicadas al intercambio y la gestión de datos geográficos, basadas en componentes de código abierto. | UN | والغرض من المشروع هو استحداث وتنفيذ وتحسين بنى تحتية في شبكة الويب مكرسة لتبادل البيانات الجغرافية وإدارتها تقوم على أساس مكونات مفتوحة المصدر. |
Esos seminarios tienen dos fines: uno es crear un modelo uniforme de capacitación y el segundo consiste en mejorar la calidad de la formación impartida por el personal docente camboyano que asiste a los seminarios. | UN | وترمي حلقات العمل إلى هدفين: اﻷول هو ايجاد شكل موحد للتدريب، والثاني هو تحسين نوعية التدريب الذي يقدمه المسؤولون عن التدريب الكمبوديون بعد حضورهم حلقات العمل. |
El objetivo de esta política es crear un marco que fomente la capacidad institucional de las instituciones de microfinanzas y que permita un mejor acceso a los mecanismos de refinanciación. | UN | وهدف هذه السياسة هو إعداد إطار يقود مؤسسات التمويل البالغ الصغر صوب امتلاك قدرة مؤسسية معززة، وزيادة الاستفادة من آليات إعادة التمويل. |