"es demasiado pronto para" - Translation from Spanish to Arabic

    • من السابق لأوانه
        
    • ومن السابق لأوانه
        
    • من المبكر جدا
        
    • فمن السابق لأوانه
        
    • ولم يحن الوقت بعد
        
    • أمر سابق لأوانه إلا
        
    • من المبكر جداً أن
        
    • الوقت باكر
        
    • الوقت مبكر على
        
    • ليس مبكراً
        
    • السابق جدا للأوان
        
    • السابق لأوانه تماما
        
    • أن من السابق ﻷوانه
        
    • ومن السابق جداً لأوانه
        
    • وما زال من المبكر
        
    Aún es demasiado pronto para determinar si eso constituye un verdadero esfuerzo para poner fin a la situación de impunidad en Darfur. UN وسيكون من السابق لأوانه الحكم عما إذا كان هذا سيشكل جهدا حقيقيا لإنهاء حالة الإفلات من العقاب في دارفور.
    es demasiado pronto para juzgar el éxito de la Corte, que es una institución novel. UN وما زال من السابق لأوانه الحكم على نجاح المحكمة، وهي مؤسسة فتية جدا.
    No obstante, es demasiado pronto para determinar la eficacia de cualquier mecanismo de examen del Programa de Acción, dado que muchas cuestiones conexas siguen siendo polémicas. UN غير أن من السابق لأوانه تحديد مدى نجاعة أي آلية استعراض لبرنامج العمل، لأن عدة مسائل ذات صلة لا تزال موضع خلاف.
    es demasiado pronto para evaluar si los Protocolos de Palermo tendrán el mismo destino. UN ومن السابق لأوانه تقييم ما إذا كان بروتوكولا باليرمو سيواجها بالمصير نفسه.
    es demasiado pronto para evaluar si los Protocolos de Palermo tendrán el mismo destino. UN ومن السابق لأوانه تقييم ما إذا كان بروتوكولا باليرمو سيواجها بالمصير نفسه.
    es demasiado pronto para él estar en el sistema si alguien lo encontró Open Subtitles من المبكر جدا أن يُوضع في النظام إن وجده أحد ما
    Habida cuenta de que este proceso no había terminado en el momento de escribir el presente documento, es demasiado pronto para llegar a conclusiones definitivas. UN وبالنظر إلى عدم اكتمال هذه العملية وقت إعداد التقرير، فمن السابق لأوانه الخلوص إلى استنتاجات نهائية.
    Aún es demasiado pronto para evaluar los progresos en el cumplimiento de esas promesas. UN وما زال من السابق لأوانه تقييم التقدم المحرز في تحقيق تلك الوعود.
    Hasta la fecha, la CAPI parece estar realizando el examen con esos objetivos en mente, aunque todavía es demasiado pronto para evaluar los resultados. UN وأشارت إلى أن اللجنة تجري الاستعراض فيما يبدو آخذة تلك الأهداف في الاعتبار، وإن كان من السابق لأوانه تقييم النتائج.
    es demasiado pronto para saber si cumplirá su palabra. UN وما زال من السابق لأوانه التأكد مما اذا كان سيضع تطميناته موضع التنفيذ أم لا.
    Ahora bien, es demasiado pronto para saber cómo evolucionará la cuestión de la amnistía a la larga. UN غير أن من السابق لأوانه معرفة تطورات مسألة العفو في الأجل الطويل.
    es demasiado pronto para juzgar la utilidad que tendrá este trabajo. UN ولا يزال من السابق لأوانه تقييم مدى الفائدة التي سيحققها هذا العمل.
    La Comisión reconoce que es demasiado pronto para poder evaluar gran parte de la labor realizada en 2002. UN وتقر اللجنة بأنه من السابق لأوانه تقييم الكثير من الأعمال المنجزة خلال عام 2002.
    Puesto que la presupuestación basada en los resultados es relativamente nueva, es demasiado pronto para sacar conclusiones que puedan influir en las decisiones estratégicas en el próximo período presupuestario. UN وبما أن تحديد الميزانية على أساس النتائج شيء جديد نسبيا، فإن من السابق لأوانه التوصل إلى استـنـتاجات تؤثر في قرارات استراتيجية في فترة الميزانية المقبلة.
    En cuanto a las iniciativas recientes o muy recientes, todavía es demasiado pronto para evaluar su repercusión. UN وبما أن تلك المبادرات حديثة العهد، فإنه من السابق لأوانه تقييم أثرها في هذه المرحلة.
    Todavía es demasiado pronto para determinar el tipo de consecuencias que promovería del modo más adecuado este objetivo. UN ومن السابق لأوانه إلى حد بعيد تحديد نوع العواقب الأنسب لتحقيق هذا الهدف.
    es demasiado pronto para comentar el cumplimiento de este requisito. UN ومن السابق لأوانه التعليق على مدى مراعاة هذا المطلب.
    es demasiado pronto para comentar el cumplimiento de este requisito. UN ومن السابق لأوانه التعليق على مدى مراعاة هذا المطلب.
    es demasiado pronto para determinar si las nuevas normas legislativas serán utilizadas para luchar contra la discriminación salarial y, en cualquier caso, las mujeres trabajadores no pueden iniciar una acción judicial contra un sindicato por no representarlas adecuadamente. UN ومن السابق لأوانه تحديد ما إذا كانت التشريعات الجديدة ستُستعمل لمكافحة التمييز في الأجر، ولا يمكن للعاملات بأية حال من الأحوال رفع دعوى قانونية ضد نقابة عمالية لإخفاقها في تمثيلهن على الوجه الملائم.
    También consideramos que es demasiado pronto para llegar a un juicio definitivo. UN ونعتقد كذلك أنه من المبكر جدا إصدار حكم نهائي.
    Por consiguiente es demasiado pronto para pronunciarse sobre su eficacia y sobre la oportunidad de modificarlo. UN ومن ثم فمن السابق لأوانه إبداء الرأي فيما إذا كان من المناسب تعديلها.
    es demasiado pronto para que esos proyectos produzcan resultados. UN ولم يحن الوقت بعد لصدور نتائج عن هذين المشروعين.
    33. Aunque es demasiado pronto para predecir el resultado final de la Conferencia, lo mínimo que espera su delegación es un conjunto de principios y objetivos. UN 33 - وقال إنه على الرغم من أن توقع النتيجة النهائية للمؤتمر أمر سابق لأوانه إلا أن الحد الأدنى الذي يتوقعه وفده هـــو مجموعـــة مبادئ وأهداف.
    No hay señal de hipertensión intracraneal, pero todavía es demasiado pronto para saber cuando o incluso si recobrará la conciencia. Open Subtitles لا توجد دلالة على تضخمات خطيرة بالجمجمة لكن مازال من المبكر جداً أن نعرف متى سيستعيد وعيه أو اذا كان سيستعيده
    es demasiado pronto para que vea demasiado de mi yo real. Open Subtitles الوقت باكر لأن يرى الكثير من شخصيتي الحقيقة
    Creo que es demasiado pronto para que premien el programa, creo que es demasiado pronto para ir en directo el viernes por la noche, y definitivamente, creo que es demasiado pronto para que tú te estés besándote con Luke en el pasillo. Open Subtitles أظن أن الوقت مبكر على حفل جوائز وأعتقد أن الوقت مبكر على العودة إلى بث البرنامج ليلة الجمعة وأعتقد أن الوقت مبكر جداً
    Nunca es demasiado pronto para tener un cuadro en las pinturas de la corte Open Subtitles الوقت ليس مبكراً أبداً للجلوس مع رسام الصور الملكية يا زوكو
    En los mercados emergentes está proliferando el uso del capital de riesgo como fuente de capital para las PYME, disponiendo algunos fondos de un capital inicial de hasta 500 millones de dólares de los EE.UU. Como el crecimiento del capital del riesgo es un fenómeno reciente es demasiado pronto para evaluar los resultados de la mayoría de los fondos. UN وينتشر استخدام رأس المال الاستثماري كمصدر رأس مال سهمي للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في الأسواق الناشئة، وتتلقى بعض الصناديق رؤوس أموال أولية تصل إلى 500 مليون دولار أمريكي. ولأن نمو رأس المال الاستثماري ظاهرة حديثة، من السابق جدا للأوان تقييم أداء معظم الصناديق.
    La Comisión señala que este subprograma es de nueva creación y en su opinión es demasiado pronto para concluir que su volumen de trabajo potencial exigiría un puesto adicional en esta fase. UN وتشير اللجنة إلى أن هذا البرنامج الفرعي قد أُنشئ حديثا وأنها ترى أنه من السابق لأوانه تماما الاستنتاج بأن عبء العمل المحتمل سيتطلب وظيفة إضافية في هذه المرحلة.
    Si bien los Países Bajos apoyan en líneas generales las propuestas de la Mesa de la Comisión, creen que es demasiado pronto para que la Comisión se comprometa a conceder autorización para contraer compromisos en relación con determinadas operaciones de mantenimiento de la paz. UN وأوضح أن وفد هولندا يؤيد مضمون مقترحات المكتب ولكنه يعتقد أن من السابق ﻷوانه بالنسبة للجنة أن تلزم نفسها بمنح سلطة تقديم أي الالتزامات فيما يتعلق بعمليات منفردة لحفظ السلم.
    es demasiado pronto para calcular sus repercusiones en la educación de las niñas. UN ومن السابق جداً لأوانه قياس تأثيراته على تعليم الفتيات.
    es demasiado pronto para evaluar el proyecto, y los recursos de que se disponen en esa esfera son demasiado escasos. UN وما زال من المبكر تقييم المشروع، وهو يعاني من شح الموارد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more