Este es el camino para lograr la paz y la aplicación decidida del Acuerdo Marco. | UN | هذا هو الطريق الذي يؤدي إلى السلام وإلى تنفيذ الاتفاق اﻹطاري بصورة ناجحة. |
Concentrarse en uno en detrimento de los otros no es el camino indicado. | UN | فالتركيز على أحدها على حساب العنصرين الآخرين ليس هو الطريق الصحيح. |
Si ese es el camino que el departamento de justicia quiere llevar. | Open Subtitles | إذا كان ذلك هو الطريق الذي يريد أخذه قسم العدالة |
La continuación del diálogo es el camino racional hacia el logro de un acuerdo duradero sobre la cuestión de Timor Oriental. | UN | واستمرار الحوار هو السبيل الرشيد للتوصل الى تسوية دائمة لمسألة تيمور الشرقية. |
Nuestra reconciliación histórica es el camino más seguro para que Rumania y Hungría se integren en las instituciones vitales de la nueva Europa. | UN | إن المصالحة التاريخية بيننا هي السبيل اﻷضمن إلى ادماج رومانيا وهنغاريا في المؤسسات اﻷوروبية الحيوية الجديدة. |
Ese, y no otro, es el camino de la humanidad hacia el siglo XXI. | UN | وهذا، وليس غيره، هو طريق البشرية نحو القرن الحادي والعشرين. |
Ese es el camino que deberíamos seguir transitando. | UN | وهذا هو الطريق الذي ينبغي أن نواصل السير عليه. |
Cooperación como alternativa a la intervención es el camino que podrá asegurar a la comunidad de naciones el cumplimiento de sus anhelos de paz y de estabilidad. | UN | إن التعاون بوصفه بديلا عن التدخل، هو الطريق الوحيد الذي يمكن أن يضمن لمجتمع اﻷمم الوفاء بتطلعاته في السلم والاستقرار. |
Hace más de 30 años que los países latinoamericanos y caribeños estamos convencidos de que la desnuclearización militar es el camino indicado para lograr un mundo verdaderamente seguro. | UN | فﻷكثر من ٠٣ عاما، ظلت بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي مقتنعة بأن التخلي عن التسلح النووي هو الطريق الصحيح نحو بلوغ عالم أمن حقيقي. |
es el camino del verdadero fortalecimiento de las Naciones Unidas, que es hacerlas eficaces en el servicio a la comunidad internacional. | UN | وهذا هو الطريق لتعزيز اﻷمم المتحدة حقا، وجعلها فعالة في خدمة المجتمع الدولي. |
es el camino de la eficacia, que es simplemente encontrar soluciones prácticas y concretas a los agobiantes problemas de la humanidad. | UN | وهذا هو الطريق لكي تكون فعالة، أي قادرة على التوصل الى حلول عملية وملموسة للمشكلات التي تضغط على كاهل البشرية. |
Como el objetivo es conseguir una aceptación casi universal del Estatuto, la competencia automática no es el camino que hay que seguir. | UN | وحيث ان الهدف هو تحقيق قبول عالمي تقريبا للنظام اﻷساسي ، فان الاختصاص التلقائي ليس هو الطريق المستقيم . |
Este es el camino que ha elegido Tailandia y este es el camino que recorreremos. | UN | هذا هو الطريق الذي اختارته تايلند، الطريق الذي سنواصل عليه مسيرتنا. |
En este sentido, creemos que la firme adhesión a los principios de la Carta es el camino para preservar a las generaciones venideras del flagelo de la guerra. | UN | ونحن نعتقد أن التمسك القوي بمبادئ الميثاق في هذا الشأن هو الطريق نحو ضمان إنقاذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب. |
Ese es el camino por el que se podrá poner fin a los sufrimientos del pueblo angoleño y responder a su legítimo deseo de paz y democracia. | UN | هذا هو السبيل الممكن الوحيد ﻹنهاء معاناة الشعب اﻷنغولي وتلبية رغبته المشروعة في السلم والديمقراطية. |
Este es el espíritu del diálogo político y la paz digna que requieren los nuevos tiempos. Este es el camino de la nueva esperanza. | UN | هذه هي روح الحوار السياسي والسلم مع الكرامة، مما يقتضيها العهد الجديد؛ هذا هو السبيل لبناء أمل جديد. |
En este contexto, consideramos que la hoja de ruta es el camino hacia el arreglo del conflicto israelo-palestino. | UN | وفي ذلك السياق، فإننا نعتبر خارطة الطريق هي السبيل نحو تسوية الصراع الإسرائيلي - الفلسطيني. |
es el camino de la modernidad, que es hallar soluciones actuales a los viejos y a los nuevos problemas. | UN | وهذا هو طريق الحداثة، الذي يعني التوصل الى حلول جديدة للمشكلات الجديدة. |
Creemos que este es el camino a seguir, si lo que se desea realmente es defender los derechos humanos. | UN | وأعتقد أن هذا هو المسار الذي علينا اتّباعه إذا أردنا أن ندافع عن حقوق الإنسان فعلا. |
Ese es el camino que estamos siguiendo. | UN | هذه هي الطريق التي بدأنا نسلكها. |
Ese es el camino para resolver este tema en particular. | TED | هذه هي الطريقة التي تنفع حقًا لهذه المشكلة بالذات |
Ese es el camino a seguir en nuestro tiempo, el de la política de una sociedad democrática en la que siempre deba prevalecer la razón. | UN | هذا هو النهج الذي ينبغي أن نتبعه في عصرنا هذا، وهو يمثل سياسة المجتمع الديمقراطي الذي يجب أن يسود العقل فيه دوما. |
es el camino al cielo. | Open Subtitles | إنه طريقك إلي الجنة |
Pero el camino de la mente, el camino que tomamos nosotras, es el camino que nos dio a estas personas: | Open Subtitles | و لكننا نتبع العقل إنه الطريق الذي جلب لنا هؤلاء الناس |
¿En serio? ¿Crees que el licor a mitad de precio es el camino a seguir? | Open Subtitles | تعتقدين أنّ مشروباً بنصف الثمن هو الوسيلة المناسبة؟ |
Este es el camino de la pelota lanzada por un Johnson estatico aterriza unos pocos metros más adelante. | Open Subtitles | هذا هو مسار كرة التنس حيث يلقيها جونسون أثناء وقوفه ثابتاً وهي تسقط تقريباً عند منتصف المسار |
Éste es el camino a la paz, la seguridad y la estabilidad auténticas para ambos pueblos y por el que todos debemos trabajar. | UN | هذا هو الدرب إلى السلام والأمن والاستقرار الحقيقية لكلا الشعبين، وهو الدرب الذي يجب علينا جميعا أن نعمل على سلوكه. |
Creo que es el camino correcto | Open Subtitles | أعتقد أن هذا هو الاتجاه المناسب |
Largo es el camino, y duro, que del infierno lleva a la Luz. | Open Subtitles | الطريق الذى يخرج من الجحيم ويقود الى الضوء* * طويل وصعب |