"es el camino" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هو الطريق
        
    • هو السبيل
        
    • هي السبيل
        
    • هو طريق
        
    • هو المسار
        
    • هي الطريق
        
    • هي الطريقة
        
    • هو النهج
        
    • إنه طريقك
        
    • إنه الطريق
        
    • هو الوسيلة
        
    • هو مسار
        
    • هو الدرب
        
    • هذا هو الاتجاه
        
    • الطريق الذى
        
    Este es el camino para lograr la paz y la aplicación decidida del Acuerdo Marco. UN هذا هو الطريق الذي يؤدي إلى السلام وإلى تنفيذ الاتفاق اﻹطاري بصورة ناجحة.
    Concentrarse en uno en detrimento de los otros no es el camino indicado. UN فالتركيز على أحدها على حساب العنصرين الآخرين ليس هو الطريق الصحيح.
    Si ese es el camino que el departamento de justicia quiere llevar. Open Subtitles إذا كان ذلك هو الطريق الذي يريد أخذه قسم العدالة
    La continuación del diálogo es el camino racional hacia el logro de un acuerdo duradero sobre la cuestión de Timor Oriental. UN واستمرار الحوار هو السبيل الرشيد للتوصل الى تسوية دائمة لمسألة تيمور الشرقية.
    Nuestra reconciliación histórica es el camino más seguro para que Rumania y Hungría se integren en las instituciones vitales de la nueva Europa. UN إن المصالحة التاريخية بيننا هي السبيل اﻷضمن إلى ادماج رومانيا وهنغاريا في المؤسسات اﻷوروبية الحيوية الجديدة.
    Ese, y no otro, es el camino de la humanidad hacia el siglo XXI. UN وهذا، وليس غيره، هو طريق البشرية نحو القرن الحادي والعشرين.
    Ese es el camino que deberíamos seguir transitando. UN وهذا هو الطريق الذي ينبغي أن نواصل السير عليه.
    Cooperación como alternativa a la intervención es el camino que podrá asegurar a la comunidad de naciones el cumplimiento de sus anhelos de paz y de estabilidad. UN إن التعاون بوصفه بديلا عن التدخل، هو الطريق الوحيد الذي يمكن أن يضمن لمجتمع اﻷمم الوفاء بتطلعاته في السلم والاستقرار.
    Hace más de 30 años que los países latinoamericanos y caribeños estamos convencidos de que la desnuclearización militar es el camino indicado para lograr un mundo verdaderamente seguro. UN فﻷكثر من ٠٣ عاما، ظلت بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي مقتنعة بأن التخلي عن التسلح النووي هو الطريق الصحيح نحو بلوغ عالم أمن حقيقي.
    es el camino del verdadero fortalecimiento de las Naciones Unidas, que es hacerlas eficaces en el servicio a la comunidad internacional. UN وهذا هو الطريق لتعزيز اﻷمم المتحدة حقا، وجعلها فعالة في خدمة المجتمع الدولي.
    es el camino de la eficacia, que es simplemente encontrar soluciones prácticas y concretas a los agobiantes problemas de la humanidad. UN وهذا هو الطريق لكي تكون فعالة، أي قادرة على التوصل الى حلول عملية وملموسة للمشكلات التي تضغط على كاهل البشرية.
    Como el objetivo es conseguir una aceptación casi universal del Estatuto, la competencia automática no es el camino que hay que seguir. UN وحيث ان الهدف هو تحقيق قبول عالمي تقريبا للنظام اﻷساسي ، فان الاختصاص التلقائي ليس هو الطريق المستقيم .
    Este es el camino que ha elegido Tailandia y este es el camino que recorreremos. UN هذا هو الطريق الذي اختارته تايلند، الطريق الذي سنواصل عليه مسيرتنا.
    En este sentido, creemos que la firme adhesión a los principios de la Carta es el camino para preservar a las generaciones venideras del flagelo de la guerra. UN ونحن نعتقد أن التمسك القوي بمبادئ الميثاق في هذا الشأن هو الطريق نحو ضمان إنقاذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب.
    Ese es el camino por el que se podrá poner fin a los sufrimientos del pueblo angoleño y responder a su legítimo deseo de paz y democracia. UN هذا هو السبيل الممكن الوحيد ﻹنهاء معاناة الشعب اﻷنغولي وتلبية رغبته المشروعة في السلم والديمقراطية.
    Este es el espíritu del diálogo político y la paz digna que requieren los nuevos tiempos. Este es el camino de la nueva esperanza. UN هذه هي روح الحوار السياسي والسلم مع الكرامة، مما يقتضيها العهد الجديد؛ هذا هو السبيل لبناء أمل جديد.
    En este contexto, consideramos que la hoja de ruta es el camino hacia el arreglo del conflicto israelo-palestino. UN وفي ذلك السياق، فإننا نعتبر خارطة الطريق هي السبيل نحو تسوية الصراع الإسرائيلي - الفلسطيني.
    es el camino de la modernidad, que es hallar soluciones actuales a los viejos y a los nuevos problemas. UN وهذا هو طريق الحداثة، الذي يعني التوصل الى حلول جديدة للمشكلات الجديدة.
    Creemos que este es el camino a seguir, si lo que se desea realmente es defender los derechos humanos. UN وأعتقد أن هذا هو المسار الذي علينا اتّباعه إذا أردنا أن ندافع عن حقوق الإنسان فعلا.
    Ese es el camino que estamos siguiendo. UN هذه هي الطريق التي بدأنا نسلكها.
    Ese es el camino para resolver este tema en particular. TED هذه هي الطريقة التي تنفع حقًا لهذه المشكلة بالذات
    Ese es el camino a seguir en nuestro tiempo, el de la política de una sociedad democrática en la que siempre deba prevalecer la razón. UN هذا هو النهج الذي ينبغي أن نتبعه في عصرنا هذا، وهو يمثل سياسة المجتمع الديمقراطي الذي يجب أن يسود العقل فيه دوما.
    es el camino al cielo. Open Subtitles إنه طريقك إلي الجنة
    Pero el camino de la mente, el camino que tomamos nosotras, es el camino que nos dio a estas personas: Open Subtitles و لكننا نتبع العقل إنه الطريق الذي جلب لنا هؤلاء الناس
    ¿En serio? ¿Crees que el licor a mitad de precio es el camino a seguir? Open Subtitles تعتقدين أنّ مشروباً بنصف الثمن هو الوسيلة المناسبة؟
    Este es el camino de la pelota lanzada por un Johnson estatico aterriza unos pocos metros más adelante. Open Subtitles هذا هو مسار كرة التنس حيث يلقيها جونسون أثناء وقوفه ثابتاً وهي تسقط تقريباً عند منتصف المسار
    Éste es el camino a la paz, la seguridad y la estabilidad auténticas para ambos pueblos y por el que todos debemos trabajar. UN هذا هو الدرب إلى السلام والأمن والاستقرار الحقيقية لكلا الشعبين، وهو الدرب الذي يجب علينا جميعا أن نعمل على سلوكه.
    Creo que es el camino correcto Open Subtitles أعتقد أن هذا هو الاتجاه المناسب
    Largo es el camino, y duro, que del infierno lleva a la Luz. Open Subtitles الطريق الذى يخرج من الجحيم ويقود الى الضوء* * طويل وصعب

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus