"es esencial para" - Translation from Spanish to Arabic

    • أمر أساسي لتحقيق
        
    • عنصر أساسي في
        
    • أمرا أساسيا من أجل
        
    • ضرورية لتحقيق
        
    • ضروري من أجل
        
    • أهمية بالغة في
        
    • أمر أساسي في
        
    • أهمية أساسية بالنسبة
        
    • أمر حاسم في
        
    • أمر حيوي بالنسبة
        
    • أمر ضروري لتحقيق
        
    • أهمية حاسمة في
        
    • أهمية بالغة بالنسبة
        
    • أمرا أساسيا في
        
    • أمر أساسي من أجل
        
    Reconociendo que la buena gobernanza dentro de cada país y a nivel internacional es esencial para el desarrollo sostenible, UN وإذ تسلم بأن الإدارة الرشيدة داخل كل بلد وعلى الصعيد الدولي أمر أساسي لتحقيق التنمية المستدامة،
    Reconociendo que la buena gobernanza dentro de cada país y a nivel internacional es esencial para el desarrollo sostenible, UN وإذ تسلم بأن الإدارة الرشيدة داخل كل بلد وعلى الصعيد الدولي أمر أساسي لتحقيق التنمية المستدامة،
    La prevención de conflictos es esencial para la labor de la OSCE en el Asia central. UN منع الصراع عنصر أساسي في عمل منظمة الأمن والتعاون في منطقة وسط آسيا.
    Ahora bien, el respeto a esos derechos es esencial para que se establezca en la región una paz duradera. UN وأن احترام تلك الحقوق، يعتبر مع ذلك، أمرا أساسيا من أجل إحلال سلم دائم في المنطقة.
    Reconociendo que la buena gobernanza en cada país y a nivel internacional es esencial para el desarrollo sostenible, UN وإذ تسلم بأن الإدارة الرشيدة داخل كل بلد وعلى الصعيد الدولي ضرورية لتحقيق التنمية المستدامة،
    La claridad es esencial para comprender plenamente los factores que están en juego. UN الوضوح ضروري من أجل الفهم الكامل للعناصر ذات الصلة.
    Reconociendo que el fortalecimiento de la cooperación internacional en la esfera de los derechos humanos es esencial para conseguir plenamente los propósitos de las Naciones Unidas, incluidas la promoción y la protección efectivas de todos los derechos humanos, UN وإذ تسلم بأن تعزيز التعاون الدولي في ميدان حقوق الإنسان له أهمية بالغة في تحقيق مقاصد الأمم المتحدة على نحو تام، بما في ذلك تعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها على نحو فعال،
    La creación de sociedades basadas en la justicia, la seguridad y el estado de derecho es esencial para conseguirlo. UN فبناء مجتمعات مبنية على قاعدة من العدالة والأمن وسيادة القانون هو أمر أساسي لتحقيق التنمية المستدامة.
    Sin embargo, la OSSI considera que una racionalización de este tipo es esencial para la eficiencia y eficacia de la Oficina. UN غير أنه يعتقد أن ترشيدا من ذلك القبيل أمر أساسي لتحقيق الكفاءة والفعالية في المفوضية.
    Afirmando también que el establecimiento de un verdadero gobierno democrático en Myanmar es esencial para la realización de todos los derechos humanos y las libertades fundamentales, UN وإذ تؤكد أيضا أن إنشاء حكومة ديمقراطية حقيقة في ميانمار أمر أساسي لتحقيق جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية،
    El idioma es un componente fundamental de la identidad, y la libertad de aprender y de expresarse en la lengua materna es esencial para mantener la diversidad lingüística y cultural. UN واللغة عنصر أساسي في تحديد الهوية، وحرية التعلم والتعبير عن الذات باللغة الأم ضرورية للحفاظ على التنوع اللغوي والثقافي.
    El PRESIDENTE está de acuerdo en que la interpretación es esencial para que las consultas oficiosas produzcan resultados satisfactorios. UN ٢٣ - الرئيس: وافق على أن الترجمة الشفوية عنصر أساسي في نجاح المشاورات غير الرسمية.
    La integración efectiva de la mujer es esencial para lograr los objetivos de las conferencias mundiales recientemente celebradas. UN ويعتبر الدمج الفعلي للنساء أمرا أساسيا من أجل التوصل الى أهداف المؤتمرات العالمية اﻷخيرة.
    Reconociendo también que la buena gobernanza en cada país y a nivel internacional es esencial para el desarrollo sostenible, UN وإذ تسلم أيضا بأن الحكم الرشيد داخل كل بلد وعلى الصعيد الدولي ضرورية لتحقيق التنمية المستدامة،
    Reconociendo que el fortalecimiento de las relaciones con otras convenciones pertinentes es esencial para la eficaz aplicación de los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente, UN وإذ يسلِّم بأن تعزيز العلاقات مع الاتفاقيات الأخرى ذات الصلة هو أمر ضروري من أجل التنفيذ الفعال للاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف،
    La prevención del fraude de combustible es esencial para asegurar el uso y la contabilidad efectivos del combustible. UN فمنع الغش في استهلاك الوقود يكتسي أهمية بالغة في كفالة المساءلة والاستعمال الفعالين فيما يتعلق بالوقود.
    Consideramos que el respeto de los derechos humanos, de conformidad con normas universalmente aceptadas, es esencial para promover una cooperación equitativa entre los Estados. UN وتؤمن منغوليا بأن التقيد بحقوق الانسان وفقا للمعايير المتفق عليها عالميا أمر أساسي في تعزيز التعاون المنصف فيما بين الدول.
    La buena gestión pública de las sociedades africanas es esencial para poder abordar adecuadamente las cuestiones prioritarias. UN وللحكم السليم في أفريقيا أهمية أساسية بالنسبة إلى التصدي بالشكل اللازم للقضايا ذات الأولوية.
    :: El seguimiento de los recursos forestales y sus cambios es esencial para la adopción de decisiones con conocimiento de causa. UN إن رصد الموارد الحرجية والتغيرات التي تطرأ عليها أمر حاسم في اتخاذ قرارات مستنيرة.
    Comparte también la opinión de que un sector de PYME vibrante y competitivo es esencial para el desarrollo sostenible y para el crecimiento económico local y regional que dará lugar a la mitigación de la pobreza. UN وهي تشاطر الرأي القائل ان تكوين قطاع نشط وقادر على المنافسة من المنشآت الصغيرة والمتوسطة هو أمر حيوي بالنسبة للتنمية المستدامة وللنمو الاقتصادي الاقليمي والمحلي الذي سينشأ عن تخفيف الفقر.
    Una financiación adecuada es esencial para lograr los resultados previstos. UN وتوفير التمويل الكافي أمر ضروري لتحقيق النتائج المتوقعة.
    El agua, herencia común de la humanidad, es vital para la preservación de la vida sobre la Tierra y es esencial para garantizar el desarrollo sostenible. UN فالمياه التي تمثل إرثا مشتركا للبشرية لها أهمية حاسمة في حفظ الحياة على الأرض وقيمة أساسية في ضمان التنمية المستدامة.
    La participación de la mujer es esencial para el crecimiento y el desarrollo de la sociedad noruega. UN وأعلنت أن مشاركة المرأة تنطوي على أهمية بالغة بالنسبة للنمو والتنمية في المجتمع النرويجي.
    El respeto del imperio de la ley es esencial para mantener el orden y la estabilidad y para proteger los derechos humanos en cualquier país. UN ويعتبر احترام حكم القانون أمرا أساسيا في الحفاظ على النظام والاستقرار وفي حماية حقوق اﻹنسان في أي بلد من البلدان.
    Eso es esencial para poner fin a múltiples formas de discriminación sufridas por mujeres y niñas. UN وهذا أمر أساسي من أجل وضع حد للأشكال المتعددة للتمييز الذي تعاني منه النساء والفتيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more