"es hora de que" - Translation from Spanish to Arabic

    • لقد حان الوقت
        
    • آن الأوان لكي
        
    • الوقت قد حان
        
    • آن الأوان لأن
        
    • وقد حان الوقت
        
    • الوقت حان
        
    • انه وقت
        
    • حان الوقت أن
        
    • فقد حان الوقت
        
    • وقد آن الأوان
        
    • حان الوقت لكي
        
    • حان الوقت لي
        
    • انه حان الوقت
        
    • يحن الوقت
        
    • لقد حان وقت
        
    Es hora de que Turquía, por lo menos, permita que comience este proceso prometedor. UN لقد حان الوقت لكي تسمح تركيا، في النهاية، ببدء هذه العملية الواعدة.
    Es hora de que decidamos, que sin más demora mensuremos la magnitud de la epidemia de las enfermedades no transmisibles en la pérdida de vidas. UN لقد حان الوقت لكي نعقد العزم على أن نتوقف عن قياس حجم وباء الأمراض غير المعدية بعدد من فقدوا حياتهم بسببها.
    Es hora de que el mundo cambie su paradigma frente a esta pandemia. UN لقد آن الأوان لكي يغير العالم من توجهاته إزاء ذلك الوباء.
    Es hora de que la Organización emprenda una revisión amplia de esa metodología. UN وأضاف أن الوقت قد حان لاضطلاع المنظمة باستعراض شامل لهذه المنهجية.
    Es hora de que la comunidad internacional adopte un enfoque integrado sobre esta cuestión. UN وقد آن الأوان لأن يعتمد المجتمع الدولي نهجا شاملا تجاه هذه المسألة.
    Ya Es hora de que se apliquen esas normas. Timor Oriental no debería tener que iniciar un tercer decenio bajo el dominio militar indonesio. UN وقد حان الوقت ﻹعمال هذه المعايير، ولا ينبغي أن تضطر تيمور الشرقية إلى بدء عقد ثالث تحت الحكم العسكري الاندونيسي.
    Pero creo que Es hora de que siga adelante y empiece una nueva vida. Open Subtitles ولكن أرى أنّ الوقت حان لتتجاوزي الأمر وتبدئي من جديد كُرمى لنفسكِ
    Es hora de que el Consejo de Seguridad se pronuncie al unísono contra el terrorismo que sigue emanando de Gaza. UN لقد حان الوقت لأن يتحدث مجلس الأمن بصوت واحد ضد الإرهاب الذي ما زال يتدفق من غزة.
    Es hora de que empecemos a construir monumentos vivientes de esperanza y posibilidad. TED لقد حان الوقت أن نبدأ ببناء النصب التذكارية الحية للأمل والفرص.
    Es hora de que se dé cuenta de que no será la única. Open Subtitles لقد حان الوقت لتعرف أنها لن تكون الطفلة الوحيدة فى الأسرة
    Es hora de que el Gobierno de Haití envíe una señal muy fuerte para disuadir a los que pretenden enterrar la libertad de prensa. UN فقد آن الأوان لكي تتخذ الحكومة تدابير قوية جداً لردع أعداء حرية الصحافة.
    Ya Es hora de que la humanidad reflexione sobre su historia y su realidad actual. UN 11 - لقد آن الأوان لكي تفكر البشرية مليا في تاريخها وواقعها الراهن.
    Creo que Es hora de que las dos admitamos que somos muy diferentes Open Subtitles أعتقدُ أن الوقت قد حان لنعترف لبعضنا بأننا شخصان مختلفان تماماً.
    Es hora de que Armenia mire la historia con mucha más imparcialidad. UN وقد آن الأوان لأن ينظر الجانب الأرميني إلى التاريخ بقدر أكبر من الحياد.
    Es hora de que todos reconozcamos que estamos todos asociados a una causa común. UN وقد حان الوقت لكي نعترف كلنا بأننا جميعا شركاء في قضية مشتركة.
    Si no van a comprar nada, Es hora de que se vayan. Open Subtitles إنْ لمْ ترغبا بشراء شيء فأعتقد أنّ الوقت حان لتغادرا
    "Ya Es hora de que aprendas a pagar tus cosas". Open Subtitles انه وقت الذي تتعلم به الدفع انها طريقتك يا جاكوب
    Entonces Es hora de que les recuerdes quien es el verdadero campeón. Open Subtitles إذن فقد حان الوقت الذي تذكرهم فيه من البطل الحقيقي
    Vale la pena, porque Es hora de que la gente vuelva a reírse. Open Subtitles لكنها تستحق هذا, لأنه حان الوقت لي لأجعل الناس يضحكون مجدداً
    Es hora de que las madres de esas chicas sepan porqué murieron sus hijas. Open Subtitles اظن انه حان الوقت لامهات الفتيات القتيلات لكي يعرفن لماذا قتلت بناتهن
    Incluso en este caso, ¿no Es hora de que se introduzca un mecanismo separado de votación para convalidar o aprobar el veto? UN وحتى في هذه الحالات، ألم يحن الوقت لﻷخذ بآلية تصويت منفصلة لاشتراط صحة استعمال حق النقض أو استعماله؟
    Es hora de que los pueblos que aún sufren el yugo del colonialismo se emancipen y ejerzan finalmente su derecho a la libre determinación. UN لقد حان وقت تحرر الشعوب التي ما زالت تعاني نير الاستعمار وتمكنها في النهاية من ممارسة حقها في تقرير المصير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more