Es hora de que Turquía, por lo menos, permita que comience este proceso prometedor. | UN | لقد حان الوقت لكي تسمح تركيا، في النهاية، ببدء هذه العملية الواعدة. |
Es hora de que decidamos, que sin más demora mensuremos la magnitud de la epidemia de las enfermedades no transmisibles en la pérdida de vidas. | UN | لقد حان الوقت لكي نعقد العزم على أن نتوقف عن قياس حجم وباء الأمراض غير المعدية بعدد من فقدوا حياتهم بسببها. |
Es hora de que el mundo cambie su paradigma frente a esta pandemia. | UN | لقد آن الأوان لكي يغير العالم من توجهاته إزاء ذلك الوباء. |
Es hora de que la Organización emprenda una revisión amplia de esa metodología. | UN | وأضاف أن الوقت قد حان لاضطلاع المنظمة باستعراض شامل لهذه المنهجية. |
Es hora de que la comunidad internacional adopte un enfoque integrado sobre esta cuestión. | UN | وقد آن الأوان لأن يعتمد المجتمع الدولي نهجا شاملا تجاه هذه المسألة. |
Ya Es hora de que se apliquen esas normas. Timor Oriental no debería tener que iniciar un tercer decenio bajo el dominio militar indonesio. | UN | وقد حان الوقت ﻹعمال هذه المعايير، ولا ينبغي أن تضطر تيمور الشرقية إلى بدء عقد ثالث تحت الحكم العسكري الاندونيسي. |
Pero creo que Es hora de que siga adelante y empiece una nueva vida. | Open Subtitles | ولكن أرى أنّ الوقت حان لتتجاوزي الأمر وتبدئي من جديد كُرمى لنفسكِ |
Es hora de que el Consejo de Seguridad se pronuncie al unísono contra el terrorismo que sigue emanando de Gaza. | UN | لقد حان الوقت لأن يتحدث مجلس الأمن بصوت واحد ضد الإرهاب الذي ما زال يتدفق من غزة. |
Es hora de que empecemos a construir monumentos vivientes de esperanza y posibilidad. | TED | لقد حان الوقت أن نبدأ ببناء النصب التذكارية الحية للأمل والفرص. |
Es hora de que se dé cuenta de que no será la única. | Open Subtitles | لقد حان الوقت لتعرف أنها لن تكون الطفلة الوحيدة فى الأسرة |
Es hora de que el Gobierno de Haití envíe una señal muy fuerte para disuadir a los que pretenden enterrar la libertad de prensa. | UN | فقد آن الأوان لكي تتخذ الحكومة تدابير قوية جداً لردع أعداء حرية الصحافة. |
Ya Es hora de que la humanidad reflexione sobre su historia y su realidad actual. | UN | 11 - لقد آن الأوان لكي تفكر البشرية مليا في تاريخها وواقعها الراهن. |
Creo que Es hora de que las dos admitamos que somos muy diferentes | Open Subtitles | أعتقدُ أن الوقت قد حان لنعترف لبعضنا بأننا شخصان مختلفان تماماً. |
Es hora de que Armenia mire la historia con mucha más imparcialidad. | UN | وقد آن الأوان لأن ينظر الجانب الأرميني إلى التاريخ بقدر أكبر من الحياد. |
Es hora de que todos reconozcamos que estamos todos asociados a una causa común. | UN | وقد حان الوقت لكي نعترف كلنا بأننا جميعا شركاء في قضية مشتركة. |
Si no van a comprar nada, Es hora de que se vayan. | Open Subtitles | إنْ لمْ ترغبا بشراء شيء فأعتقد أنّ الوقت حان لتغادرا |
"Ya Es hora de que aprendas a pagar tus cosas". | Open Subtitles | انه وقت الذي تتعلم به الدفع انها طريقتك يا جاكوب |
Entonces Es hora de que les recuerdes quien es el verdadero campeón. | Open Subtitles | إذن فقد حان الوقت الذي تذكرهم فيه من البطل الحقيقي |
Vale la pena, porque Es hora de que la gente vuelva a reírse. | Open Subtitles | لكنها تستحق هذا, لأنه حان الوقت لي لأجعل الناس يضحكون مجدداً |
Es hora de que las madres de esas chicas sepan porqué murieron sus hijas. | Open Subtitles | اظن انه حان الوقت لامهات الفتيات القتيلات لكي يعرفن لماذا قتلت بناتهن |
Incluso en este caso, ¿no Es hora de que se introduzca un mecanismo separado de votación para convalidar o aprobar el veto? | UN | وحتى في هذه الحالات، ألم يحن الوقت لﻷخذ بآلية تصويت منفصلة لاشتراط صحة استعمال حق النقض أو استعماله؟ |
Es hora de que los pueblos que aún sufren el yugo del colonialismo se emancipen y ejerzan finalmente su derecho a la libre determinación. | UN | لقد حان وقت تحرر الشعوب التي ما زالت تعاني نير الاستعمار وتمكنها في النهاية من ممارسة حقها في تقرير المصير. |