"es importante para" - Translation from Spanish to Arabic

    • مهم بالنسبة
        
    • مهم في
        
    • أهمية في
        
    • من المهم
        
    • أهمية بالنسبة
        
    • هام بالنسبة
        
    • هذا مهم
        
    • مهمة بالنسبة
        
    • هامة من أجل
        
    • أهميتها بالنسبة
        
    • له أهميته بالنسبة
        
    • مسألة هامة بالنسبة
        
    • أهميته في
        
    • أمر هام في
        
    • هو مهم
        
    Buscaba a alguien que fuese judío, porque yo lo soy y es importante para mí. TED كنت أبحث عن رجل يهودي، فأنا كذلك، و هذا أمر مهم بالنسبة لي.
    No luchando contra la organización que lucha contra esto, sino con ellos, liderándolos, conectándolos, enfrentando el status quo. Porque es importante para él. TED لا يحارب المؤسسة التي تحارب المرض ولكنه يحارب معهم ويقوضهم يجعلهم يتواصلون متحدي الوضع الراهن لانه شي مهم بالنسبة له
    Esa evaluación es importante para brindar el contexto que permita al Grupo examinar las medidas que están aplicando los Estados. UN وهذا التقييم مهم في عرض الخلفية التي يمكن للفريق أن يرى في ضوئها التدابير التي تنفذها الدول.
    Si bien esto es importante para todos los acuerdos ambientales de carácter multilateral, todavía lo es más en la esfera del cambio climático. UN ومع كون هذا الأمر وثيق الصلة بكل الاتفاقيات البيئية المتعددة الأطراف فإنه أكثر ما يكون أهمية في مجال تغير المناخ.
    A la inversa, la protección de los ecosistemas es importante para preservar los ingresos generados por el turismo. UN وفي المقابل، من المهم حماية النُّظُــم الإيكولوجية إذا أريــد الحفاظ على السياحة المولدة للنمو الاقتصادي.
    También tendría en cuenta que la transferencia internacional de productos, servicios y conocimientos de tecnología avanzada para fines pacíficos es importante para el desarrollo económico y social de los Estados. UN كمــــا تـــدرك الجمعية، وبمقتضى مشروع القرار، أن النقل الدولي لمنتجات التكنولوجيا الدقيقة وخدماتها وتقنياتها مــــن أجــــل اﻷغراض السلمية ذو أهمية بالنسبة للتنميـــة الاقتصادية والاجتماعية للدول.
    El desarme nuclear es importante para la República de las Islas Marshall. UN إن نزع السلاح النووي أمر هام بالنسبة لجمهورية جزر مارشال.
    es importante para pasar de ser un simple espectador a un experimentador. TED هذا مهم لكي تتحول من مجرد مُشاهد إلى شخص للتجارب.
    El desarrollo de estos sectores es importante para reanimar el turismo, y es preciso restablecer los enlaces por carretera y ferrocarril con la costa dálmata para que crezca la industria y para fines recreativos. UN والتنمية في داخل هذين القطاعين مهمة بالنسبة إلى إنعاش السياحة، كما ـ
    La reestructuración de las Naciones Unidas es importante para hacer frente de forma más activa a la realidad cambiante y los nuevos desafíos. UN إن إعادة هيكلة اﻷمم المتحدة عملية هامة من أجل التصدي على نحو نشط للواقع المتغير والتحديات الجديدة.
    es importante para mí que este niño esté en un hogar que lo ame. Open Subtitles إنه فقط مهم بالنسبة لي أن يكون هذا الطفل في منزل محب.
    ¿Cómo puede ser que teniendo 36 años pueda empacar todo lo que es importante para mí y que entre en un pequeño bolso? Open Subtitles كيف يحدث هذا ، يممكنني أن أعيش لـ36 سنة أحزم كل ما هو مهم بالنسبة لي واضعه في حقيبة ؟
    La proclamación de un día internacional de la niña es importante para los países donde las niñas son discriminadas desde que nacen. UN وأردفت تقول إن الاعلان عن يوم دولي للطفلة هو أمر مهم بالنسبة للبلدان التي يوجد بها تمييز ضد الطفلة منذ مولدها.
    La Comisión considera que la resistencia a la cizalla del sedimento del fondo es importante para las labores de extracción del suelo marino. UN وتعتبر اللجنة أن مقاومة الرواسب القاعية للقص عامل مهم في مجال التعدين في قاع البحار.
    Ese examen es importante para determinar el futuro de los alumnos en función de la educación secundaria. UN وهذا الامتحان مهم في تحديد مستقبل التلاميذ من ناحية التعليم الثانوي.
    La participación de la comunidad es importante para estimular la adopción de prácticas diferentes. UN واﻷعمال التي يقوم بها المجتمع المحلي ذات أهمية في تشجيع تبني الممارسات المتغيرة.
    A la inversa, la protección de los ecosistemas es importante para preservar los ingresos generados por el turismo. UN وفي المقابل، من المهم حماية النُّظُــم الإيكولوجية إذا أريــد الحفاظ على السياحة المولدة للنمو الاقتصادي.
    La cuestión de un desarme nuclear completo y verificable es importante para todos los Estados, independientemente de su tamaño y de su situación militar o económica. UN إن مسألة نزع السلاح النووي الكامل والقابل للتحقق تكتسي أهمية بالنسبة لجميع الدول بغض النظر عــــن حجمهــــا أو مركزها العسكري أو الاقتصادي.
    No, pero permanezco aquí, porque reparar mis errores es importante para mí. Open Subtitles لا لكني أقف هنا لأن إصلاح أخطائي هام بالنسبة لي
    Y luego podemos hacer grandes cosas para todas las personas de todas las razas y sé que esto es importante para usted Open Subtitles و يمكننا حينها أن نقوم بأشياء كبيرة لكل الناس من جميع الأجناس و أنا أعلم أن هذا مهم لك
    El tema de la responsabilidad internacional es importante para los Estados y es acertado que el Relator Especial haya centrado su atención en ese aspecto. UN فالمسؤولية الدولية هي مسألة مهمة بالنسبة للدول وتركيز المقرر الخاص على هذا الجانب جدير بالترحيب.
    Un tratado de prohibición completa de los ensayos es importante para impedir la proliferación y la evolución de nuevas generaciones de armas nucleares. UN إن معاهدة الحظر الشامل للتجارب هامة من أجل وقف انتشار اﻷسلحة النووية واستحداث أجيال جديدة منها.
    Reconocemos que la protección de la propiedad intelectual es importante para la formulación de nuevos medicamentos. UN إننا نسلم بأن حماية الملكية الفكرية لها أهميتها بالنسبة لاستحداث أدوية جديدة.
    El proyecto de artículo 82 es importante para los comerciantes, los cargadores y otras partes, especialmente en el contexto del transporte marítimo de contenedores. UN فمشروع المادة 82 له أهميته بالنسبة للتجار، وللشاحن وللأطراف الأخرى، لاسيما في سياق شحن الحاويات.
    Reconociendo que la gestión de desechos ambientalmente sostenible es importante para la salud de las personas, UN وإذ تدرك أن معالجة النفايات بشكل سليم بيئياً مسألة هامة بالنسبة لصحة البشر،
    El papel de la Corte Internacional de Justicia y otros tribunales internacionales en la solución pacífica de controversias es importante para promover una sociedad basada en el estado de derecho. UN وذكر أن دور محكمة العدل الدولية وغيرها من المحاكم الدولية في التسوية السلمية للمنازعات هو دور له أهميته في تشجيع وجود مجتمعات تقوم على سيادة القانون.
    La utilización eficaz de la tecnología espacial es importante para la prosperidad general, y es responsabilidad de todos mantener el espacio ultraterrestre exclusivamente para fines pacíficos. UN وإن الاستخدام الفعال للتطبيقات الفضائية أمر هام في الازدهار العالمي، وتقع مسؤولية المحافظة على استخدام الفضاء للأغراض السلمية بصورة حصرية على الجميع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more