"es importante recordar" - Translation from Spanish to Arabic

    • من المهم أن نتذكر
        
    • من المهم التذكير
        
    • من المهم الإشارة إلى
        
    • ومن المهم التذكير
        
    • ومن المهم الإشارة إلى
        
    • ومن المهم أن نتذكر
        
    • ومن المهم تذكر
        
    • ومن المهم أن نذكر
        
    • من المهم أن نذكر
        
    • فمن الأهمية بمكان أن نتذكر
        
    • ويجدر التذكير
        
    • من اﻷهمية بمكان أن نتذكر
        
    • من المهم تذكر
        
    • ومن الضروري التذكير
        
    • ومن الأهمية بمكان أن نشير إلى
        
    Sobre todo es importante recordar que la idolatría al héroe hasta extremos patológicos es el precio que paga el pueblo por perder su dignidad. UN وقبل كل شيء، من المهم أن نتذكر أن عبادة البطل المرضية هي الثمن الذي يدفعه الشعب عن فقدانه احترامه لذاته.
    A 50 años del final de la segunda guerra mundial es importante recordar que aquel conflicto tuvo su origen en violaciones de los derechos de las naciones. UN وبعد خمسين سنة من انتهاء الحرب العالمية الثانية، من المهم أن نتذكر أن تلك الحرب نشبت بسبب انتهاكات حقوق اﻷمم.
    Pienso que es importante recordar que la India ha sido y sigue siendo el iniciador del diálogo con el Pakistán. UN وأظن أنه من المهم التذكير بأن الهند كانت وتبقى هي السباقة في الحوار مع باكستان.
    Por lo tanto, es importante recordar que la revisión del mandato se rigió por dos objetivos amplios. UN ولذلك، من المهم الإشارة إلى أنه استرشد في تنقيح الاختصاصات بهدفين عامين.
    es importante recordar que el artículo se refiere al comportamiento de una persona, que está necesariamente vinculado al de un Estado. UN ومن المهم التذكير بأن هذه المادة تعنى بما يصدر عن الفرد من سلوك يرتبط بالضرورة بسلوك الدولة.
    es importante recordar que actualmente todas las exportaciones de cacao han de hacerse a través de los puertos de Abidján y San Pedro. UN ومن المهم الإشارة إلى أن كل صادرات الكاكاو يجب أن تمر حاليا عبر مرافئ أبيدجان وسان بيدرو.
    es importante recordar que la imposición de sanciones es más un proceso político y administrativo que un proceso judicial. UN ومن المهم أن نتذكر أن فرض الجزاءات عملية سياسية وإدارية أكثر منها عملية قانونية.
    es importante recordar que el éxito o fracaso de cualquiera de ellos no es exógeno, sino que se origina en la economía, la política y la sociedad. UN ومن المهم تذكر أن نجاح أو إخفاق أي منهما لا ينجم عن عامل خارجي بل يشكله الاقتصاد والحكومة والمجتمع.
    Por otra parte, es importante recordar que la situación en el Iraq ha sido una cuestión que ha ocupado al Consejo de Seguridad desde hace tiempo. UN وفيما يتعلق بالأماكن الأخرى، من المهم أن نتذكر أن الحالة في العراق مسألة تشغل مجلس الأمن منذ فترة من الوقت.
    Sin embargo, es importante recordar las cuestiones éticas relacionadas con esta cuestión. UN ومع ذلك، من المهم أن نتذكر المسائل الأخلاقية المرتبطة بهذه المسألة.
    Pero es importante recordar que esos sistemas de escritura tempranas no salieron de la nada. TED ولكن من المهم أن نتذكر أن تلك النظم الكتابة القديمة لم يأتي من فراغ.
    es importante recordar que la cultura y las tradiciones son dinámicas, no estáticas, y por lo tanto pueden cambiarse. UN وقالت إنه من المهم التذكير بأن الثقافة والتقاليد ديناميان وليسا ثابتان، ومن ثم يمكن تغييرهما.
    Al respecto, es importante recordar que los recursos de que se dispone actualmente para estos proyectos mundiales de reducción de la demanda se habrán terminado al final de 2003. UN وفي هذا الإطار، من المهم التذكير بأن الموارد المتاحة حاليا لجميع المشاريع العالمية في مجال خفض الطلب ستستخدم بنهاية عام 2003.
    A juicio de Suiza, es importante recordar el principio en el contexto del proyecto de artículos. UN ترى سويسرا أنه من المهم الإشارة إلى هذا المبدأ في سياق مشروع المواد.
    63. Por último, es importante recordar que la calidad de cualquier sistema de información sobre el rendimiento depende de la calidad de la información que recibe y que, por lo tanto, puede transmitir. UN 63 - وفي النهاية، من المهم الإشارة إلى أن أي نظام معلومات عن الأداء لا يكون جيداً إلا بقدر جودة المعلومات الواردة، ومن ثم المعلومات التي يستطيع تقديمها.
    es importante recordar que las cuotas no son subsidios. UN ومن المهم التذكير بأن الاشتراكات المقررة ليست إعانات.
    es importante recordar que la secretaría de la UNCTAD está estructurada en divisiones temáticas y no comprende ninguna dependencia geográfica. UN ومن المهم التذكير بأن هيكل أمانة الأونكتاد يقوم على شعب مواضيعية ولا يشمل وحدات جغرافية.
    es importante recordar los rasgos característicos que distinguen el actual ciclo económico de los demás que se han sucedido desde la posguerra. UN 4 - ومن المهم الإشارة إلى السمات الخاصة التي تميز الدورة التجارية الحالية عن الدورات السابقة للحرب.
    es importante recordar el pasado y aprender de él para evitar que se repitan los crímenes de lesa humanidad en el futuro. UN ومن المهم أن نتذكر الماضي لنتعلم منه ولنتجنب تكرار ارتكاب الجرائم ضد البشرية في المستقبل.
    es importante recordar que los derechos humanos corresponden a las personas, no a los gobiernos, instituciones o religiones y que el texto de la resolución así debería reflejarlo. UN ومن المهم تذكر أن حقوق الإنسان تخص الأفراد، وليس الحكومات أو المؤسسات أو الأديان، وينبغي أن تعكس صيغة القرار ذلك.
    es importante recordar que el extremismo religioso es el cáncer de cualquier grupo religioso, sea cual fuere y que afecta tanto a los miembros de ese grupo religioso como a los de otros grupos religiosos. UN ومن المهم أن نذكر أن التطرف الديني سرطان يصيب كل المجموعات الدينية أيا كان اسمها، وأنه يمس كلا من افراد هذه المجموعة الدينية ذاتها وأفراد مجموعات دينية متميزة.
    Para el logro de ese fin, creemos que es importante recordar las funciones de sus órganos. UN وتحقيقا لذلك نرى أنه من المهم أن نذكر بمهام اﻷجهزة التابعة لها.
    es importante recordar que las Naciones Unidas son una organización mundial y que sus actividades prosiguieron en los otros 100 o más países en que ellas están presentes. UN فمن الأهمية بمكان أن نتذكر أن الأمم المتحدة منظمة عالمية وأن العمل لم ينقطع في زهاء 100 بلد من البلدان التي توجد فيها كيانات تابعة للأمم المتحدة.
    es importante recordar que la mayoría de las empresas del sector de la construcción son sociedades de responsabilidad limitada que no tienen la obligación de publicar sus estados financieros. UN ويجدر التذكير بأن معظم الشركات التي تنشط في صناعة البناء هي شركات محدودة المسؤولية غير مطالبة بنشر بياناتها المالية.
    Además, es importante recordar que la reforma podría fortalecer el sector de las Naciones Unidas dedicado al desarrollo hasta un punto en que le resultase posible prestar mejores servicios con los recursos disponibles en la actualidad. UN وعــلاوة علــى ذلك من اﻷهمية بمكان أن نتذكر أن اﻹصلاح يمكن أن يعزز القطاع اﻹنمائي في اﻷمم المتحدة، إلى حد يمكنه فيه بالفعل أن يقدم خدمة أفضل بالموارد المتاحة حاليا.
    "Cuando se trata de una presencia indeseable, es... importante recordar que algunos espíritus no siguen adelante por... los apegos a los placeres terrenales. Open Subtitles عند التعامل مع حضور غير مرحب به من المهم تذكر بأن بعض الأرواح لن تتحرك بسبب . مرافق ملذات الدنيا
    es importante recordar igualmente las disposiciones del artículo 7, que prohíben, en el territorio nacional, portar armas de fuego, poseer, incluso en el propio domicilio, armas, municiones e instrumentos de destrucción a cualquier persona que carezca de una licencia o que no esté especialmente autorizada para ello por la policía. UN ومن الضروري التذكير كذلك بأحكام المادة 7 التي تمنع كل شخص من حمل الأسلحة النارية في الإقليم الوطني وحيازة الأسلحة والذخائر والأسلحة المدمرة حتى في المنـزل دون ترخيص أو إذن خاص من الشرطة.
    es importante recordar que la situación en la República Democrática del Congo se remitió a la Corte Penal Internacional por voluntad de las autoridades congoleñas, que actuaron en nombre de la población atormentada de un país en situación de postconflicto, donde se había producido lo que algunos denominaron con razón la primera guerra mundial africana. UN ومن الأهمية بمكان أن نشير إلى أن الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية أحالتها السلطات الكونغولية إلى المحكمة بسبب معاناة شعب في بلد يمر بمرحلة بعد انتهاء الصراع، التي وصفها البعض عن حق بأنها الحرب العالمية الأفريقية الأولى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more