"es importante tener" - Translation from Spanish to Arabic

    • من المهم أن يوضع
        
    • من المهم أن يؤخذ
        
    • ومن المهم أن تؤخذ
        
    • من المهم ألا يغيب
        
    • من المهم أن تؤخذ
        
    • ومن المهم أن يؤخذ
        
    • ومن المهم الإشارة
        
    • فإن من المهم أن توضع
        
    • ومن المهم ألا يغيب
        
    • ومن الأهمية بمكان أن
        
    • من المهم النظر
        
    • من المهم ألا يغرب
        
    • من المهم أن تكون
        
    • من المهم أن نضع
        
    • من اﻷهمية بمكان النظر
        
    Sin embargo, es importante tener presente que es esencial un sólido fundamento de la decisión para apoyar la petición de medidas provisionales. UN إلا أن من المهم أن يوضع في الاعتبار أن وجود أساس سليم للقرار أمر ضروري لدعم الطلب القاضي باتخاذ تدابير مؤقتة.
    es importante tener presente que algunas delegaciones han solicitado que se elimine el párrafo 2 en su totalidad. UN من المهم أن يؤخذ في الحسبان أن بعض الوفود قد دعت إلى حذف كل الفقرة 2.
    En las estimaciones del costo total de la tuberculosis para la sociedad es importante tener en cuenta los tres tipos de costos. UN ومن المهم أن تؤخذ في الاعتبار أنواع النفقات الثلاث في تقديرات التكاليف الكلية للدرن التي يتكبدها المجتمع.
    Si bien es preciso atender a esta preocupación, es importante tener presente que ella se plantea en un momento en que la creación de procedimientos especiales para ocuparse de diversos aspectos de los derechos civiles y políticos está casi terminada y que un proceso similar acaba de iniciarse con respecto a los derechos económicos, sociales y culturales. UN وفي حين أنه يجب معالجة هذه الشواغل، فإن من المهم ألا يغيب عن البال أن الاعراب عن هذا القلق يحدث في مرحلة تكاد أن تنجز فيها عملية إنشاء الاجراءات الخاصة للنظر في مختلف جوانب الحقوق المدنية والسياسية كما بدأت فيها للتو عملية مماثلة في ميدان الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Al considerar la conveniencia de utilizar determinadas estadísticas como indicadores, es importante tener plenamente en cuenta su adecuación, sobre todo por lo que se refiere a sus definiciones y exactitud. UN وعند النظر في الاستخدام المحتمل لإحصاءات معينة كمؤشرات، من المهم أن تؤخذ في الاعتبار على نحو كامل مدى ملاءمتها وخاصة من حيث التعريفات الواردة فيها.
    es importante tener presente que si en el futuro cercano se vuelven a presentar propuestas de incremento en esta área, será imprescindible revisar nuevamente la aplicación de este mecanismo. UN ومن المهم أن يؤخذ بعين الاعتبار أنه سيلزم استعراض تطبيق الآلية من جديد في حالة تقديم مقترحات في المستقبل القريب بإدخال زيادة في هذا المجال.
    es importante tener en cuenta que, durante el período previo a las elecciones generales, no se ha prohibido hacer campaña ni convocar mítines o foros políticos a ningún ciudadano de Fiji. UN ومن المهم الإشارة إلى أنه لم يمنع أي شخص في مجتمع فيجي من تنظيم حملة انتخابية أو عقد تجمعات أو منتديات سياسية خلال الفترة التي سبقت الانتخابات العامة.
    Si bien un niño pequeño en general requiere más orientación que un niño más mayor, es importante tener en cuenta las diferencias individuales y capacidades entre niños de la misma edad y sus maneras de reaccionar a procesos situacionales. UN وبينما يحتاج الطفل الصغير بصورة عامة إلى توجيه أكبر منه في حالة الطفل الأكبر سناً، فإن من المهم أن توضع في الحسبان الاختلافات الفردية في القدرات بين الأطفال الذين يكونون من نفس العمر وكذلك طرق رد فعلهم إزاء الأوضاع التي تقوم.
    Si se recurre a procedimientos complicados, disminuirá el ritmo de los trabajos, aspecto este que es importante tener en cuenta. UN فإذا تم اتباع إجراءات معقدة، فإن الزخم سيفقد ومن المهم ألا يغيب ذلك عن البال.
    A este respecto es importante tener en cuenta que los pueblos indígenas existen en un " universo " distinto del correspondiente a los derechos de propiedad intelectual. UN وفي هذا الخصوص، من المهم أن يوضع في الاعتبار أن الشعوب الأصلية تعيش في " عالم " يختلف عن مصفوفة حقوق الملكية الفكرية.
    Sin embargo, es importante tener en cuenta que esto sucede de un modo indirecto, que caracteriza el enfoque de los derechos humanos en general. UN بيد أنه من المهم أن يوضع في الاعتبار أن هذه الحماية تحدث بطريقة غير مباشرة يتميز بها نهج حقوق الإنسان بشكل عام.
    En este contexto, es importante tener presente que la oferta de financiamiento externo, tanto del sector privado como del sector público está considerablemente determinada por las políticas internas, en su conjunto. UN وفي هذا السياق، من المهم أن يؤخذ بالاعتبار أن إطار السياسات المحلي يعتبر عاملا رئيسيا في تحديد مدى توافر التمويل الخارجي من القطاعين العام والخاص.
    De igual manera, cabe recordar que, para garantizar una solución duradera del conflicto, es importante tener plenamente en cuenta el derecho de Israel de existir dentro de unas fronteras seguras. UN وينبغي التذكير أيضاً بأنه ليتسنى ضمان إيجاد حل دائم للصراع، من المهم أن يؤخذ في الحسبان حق إسرائيل في العيش ضمن حدود مأمونة وآمنة.
    es importante tener en cuenta las capacidades de los países receptores al debatir acerca de la eficacia de la ayuda. UN ومن المهم أن تؤخذ قدرات البلدان المتلقية في الحسبان في سياق المناقشات بشأن فعاليات المعونة.
    Sin embargo, es importante tener en cuenta que el desarrollo es un proceso sumamente complejo y que, aunque la AOD es un componente decisivo, muchos otros elementos, inclusive la creación de capacidad, son igualmente necesarios. UN بيد أنه من المهم ألا يغيب عن الذهن أن التنمية هي عملية بالغة التعقيد وأنه في حين تكون المساعدة الإنمائية الرسمية عنصرا رئيسيا فيها، فإن عناصر أخرى كثيرة هي أيضا ضرورية، منها بناء القدرات.
    Además, es importante tener en cuenta las dimensiones multilaterales de la gestión de las cuentas de capital. UN وعلاوة على ذلك، من المهم أن تؤخذ في الاعتبار الأبعاد المتعددة لإدارة حساب رأس المال.
    es importante tener en cuenta que, además de apoyar principalmente las intervenciones estratégicas, una parte del programa mundial proporciona financiación catalítica para la arquitectura de funcionamiento y el plan estratégico. UN ومن المهم أن يؤخذ في الحسبان أنه بالإضافة إلى دعم التدخلات الاستراتيجية أساسا، فإن جزءا من البرنامج العالمي يوفّر تمويلا تحفيزيا لهيكل الممارسات وللخطة الاستراتيجية.
    es importante tener presente que es muy probable que los resultados de este estudio constituyan una subestimación, debida a diversas razones metodológicas, entre ellas, que el estudio fue un estudio de la " delincuencia " y quizás muchas mujeres no consideren que sus experiencias están incluidas en este contexto. UN ومن المهم الإشارة إلى أن هذه الدراسة يحتمل أن تكون ناقصة للغاية لأسباب منهجية، منها أن الدراسة كانت دراسة " للجريمة " وأن العديد من النساء قد لا يعتبرن تجربتهن جديرة بالإدراج في هذا السياق.
    Si bien un niño pequeño en general requiere más orientación que un niño mayor, es importante tener en cuenta las diferencias individuales en las capacidades de niños de la misma edad y sus maneras de reaccionar en diversas situaciones. UN وبينما يحتاج الطفل الصغير بصورة عامة إلى توجيه أكبر منه في حالة الطفل الأكبر سناً، فإن من المهم أن توضع في الحسبان الاختلافات الفردية في القدرات بين الأطفال الذين يكونون من نفس العمر وكذلك طرق رد فعلهم إزاء الأوضاع التي تقوم.
    es importante tener presente que todas las cifras correspondientes a 2002 son provisionales y están sujetas a modificación cuando se confirmen las cifras efectivas de ingresos para el año. UN 12 - ومن المهم ألا يغيب عن البال أن جميع الأرقام الخاصة بعام 2002 هي أرقام مؤقتة يمكن تعديلها عندما يتم تأكيد أرقام الإيرادات الفعلية لتلك السنة.
    es importante tener presente que el Pacto Mundial de las Naciones Unidas se propone complementar la regulación gubernamental y no sustituirla. UN ومن الأهمية بمكان أن الميثاق العالمي مقصود به إكمال الرقابة الحكومية لا أن يحل محلها.
    Al considerar cualquier estrategia de reducción de esos riesgos, es importante tener en cuenta la disponibilidad de sustitutos en los sectores que causan preocupación. UN وعند النظر في أي استراتيجية لخفض مثل هذه المخاطر، من المهم النظر في توافر بدائل في قطاعات معنية.
    Su delegación proveerá más información sobre las dependencias territoriales de ultramar, pero es importante tener presente que las políticas de igualdad deben estar adaptadas a la naturaleza específica de la sociedad en que han de implementarse. UN وسيقدم وفدها معلومات أخرى عن الوحدات الإقليمية الواقعة فيما وراء البحار، غير أن من المهم ألا يغرب عن البال أن سياسات المساواة تحتاج إلى تكييف مع طبيعة المجتمع الذي ستنفذ فيه.
    Aunque es importante tener programas para prevenir y eliminar la explotación sexual de las niñas, también deben establecerse programas de prevención de la explotación de los varones. UN ومع أن من المهم أن تكون هناك برامج لمنع الاستغلال الجنسي للفتيات والقضاء عليه، فإنه ينبغي أن توضع أيضا برامج لمنع استغلال الصِبّية.
    es importante tener en cuenta que las iniciativas de negociación y mediación las realiza principalmente una élite que tiene presentes sus propios intereses; UN من المهم أن نضع في اعتبارنا أن المفاوضات وجهود الوساطة تقوم بها في المقام الأول نخبة تضع في اعتبارها مصالحها الخاصة؛
    es importante tener en cuanta cómo influye el ordenamiento jurídico en la promoción o limitación del acceso de la mujer a recursos económicos y al control sobre su vida personal como ciudadana. UN من اﻷهمية بمكان النظر في طريقة أداء النظام القانوني بصفة عامة من حيث تشجيعه أو عرقلته لفرص وصول المرأة إلى الموارد الاقتصادية وسيطرته على الحياة الشخصية للمواطن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more