"es inadmisible por" - Translation from Spanish to Arabic

    • غير مقبول بسبب
        
    • غير مقبول لأنه
        
    • غير مقبول لعدم
        
    • غير مقبول على أساس
        
    • غير مقبولة بسبب
        
    • غير مقبول لأن
        
    • غير مقبول لكونه
        
    • غير مقبول نظراً
        
    • مقبولة على
        
    • غير مقبولة لأنها
        
    • غير مقبول لكون
        
    • غير مقبول لوضوح
        
    • غير مقبولة استناداً إلى
        
    • غير مقبولة لأن
        
    • غير مقبول بالنظر إلى ضعف
        
    Por consiguiente, esta parte de la comunicación es inadmisible por no haberse agotado los recursos de la jurisdicción interna. 6.5. UN ولذلك فإن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول بسبب عدم استنفاد طرق الانتصاف المحلية.
    Por consiguiente, esta parte de la comunicación es inadmisible por no haberse agotado los recursos de la jurisdicción interna. 6.5. UN ولذلك فإن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول بسبب عدم استنفاد طرق الانتصاف المحلية.
    Sostiene también que la denuncia es inadmisible por carecer de fundamento. UN وتدفع أيضا بأن الادعاء غير مقبول بسبب الافتقار إلى دعمه بالحجج.
    En consecuencia, la comunicación es inadmisible por tratarse, de hecho, de una denuncia ilícita interpuesta por una empresa. 4.3. UN وعليه، فإن البلاغ غير مقبول لأنه يمثل دعوى غير جائزة لشركة ليست لها أهلية الادعاء.
    Así pues, la comunicación es inadmisible por no haberse agotado los recursos internos. UN ومن ثم فإن البلاغ غير مقبول لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    Por lo tanto, el Estado parte sostiene que esta parte de la comunicación es inadmisible por no haberse agotado los recursos de la jurisdicción interna. UN ولذلك، تدعي الدولة الطرف أن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول على أساس عدم استنفاد طرق الانتصاف المحلية.
    Por consiguiente, esta reclamación es inadmisible por no estar fundamentada. UN وعليه، فإن هذه الشكوى غير مقبولة بسبب عدم إقامة الدليل عليها.
    De ello se deduce que la comunicación no es inadmisible por no haber agotado los recursos internos. 6.3. UN وبالتالي لا يمكن اعتبار البلاغ غير مقبول بسبب عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    Por consiguiente, en virtud del artículo 3 del Protocolo Facultativo, esta parte de la comunicación es inadmisible por ser incompatible con las disposiciones del Pacto. UN وعليه، فإن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول بسبب تعارضه مع أحكام العهد، وفقا للمادة 3 من البروتوكول الاختياري.
    Por consiguiente, el Comité considera que esta parte de la comunicación es inadmisible por falta de fundamentación en virtud del artículo 2 del Protocolo Facultativo. UN وعليه، تعتبر اللجنة هذا الجزء من البلاغ غير مقبول بسبب عدم كفاية الأدلة بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    Por consiguiente, el Comité considera que esta parte de la comunicación es inadmisible por falta de fundamentación en virtud del artículo 2 del Protocolo Facultativo. UN وعليه، تعتبر اللجنة هذا الجزء من البلاغ غير مقبول بسبب عدم كفاية الأدلة بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    En opinión del Estado parte, esos dos elementos deberían llevar al Comité a considerar que la comunicación es inadmisible por falta de fundamentación de la denuncia. UN وترى الدولة الطرف أن توافر هذين العنصرين ينبغي أن يقود اللجنة إلى اعتبار البلاغ غير مقبول بسبب عدم إثبات الادعاءات.
    El Estado parte concluye que la parte de la queja donde se alega una violación del artículo 3 de la Convención es inadmisible por carecer manifiestamente de fundamento. UN وتخلص الدولة الطرف إلى أن الجزء من الشكوى الذي يزعم انتهاك المادة 3 من الاتفاقية غير مقبول لأنه ليس له أساس بالمرة.
    Por consiguiente, esta reclamación no es inadmisible por no haberse agotado los recursos internos. UN ومن ثم، فإن هذا الادعاء غير مقبول لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    Así pues, la comunicación es inadmisible por no haberse agotado los recursos internos. UN وعليه، فإن البلاغ غير مقبول على أساس عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    El Estado Parte estima que el mismo razonamiento permite considerar que la denuncia de los autores de una violación del artículo 25 es inadmisible por ser incompatible con las disposiciones del Pacto. 4.11. UN وترى الدولة الطرف أن اتباع هذا النهج في التفكير يؤدي إلى اعتبار الشكوى التي قدمها أصحاب البلاغات بخصوص انتهاك المادة 25 غير مقبولة بسبب تعارضها وأحكام العهد.
    En conclusión, el Estado parte considera que la comunicación es inadmisible por faltar la calidad de víctima. UN وختاماً، ترى الدولة الطرف أن البلاغ غير مقبول لأن صاحبه ليس ضحية.
    Por último, sostiene que la comunicación es inadmisible por ser incompatible con las disposiciones de la Convención. UN وأخيرا، تدعي الدولة الطرف أن البلاغ غير مقبول لكونه يتعارض مع أحكام الاتفاقية.
    Así pues, el Comité decide que esta reclamación es inadmisible por no haberse agotado todos los recursos de la jurisdicción interna. UN ومن ثم، تقرر اللجنة أن هذا الادعاء غير مقبول نظراً لعدم استنفاد سبُل الانتصاف المحلية.
    A falta de una razón válida según la cual la presente comunicación constituye un abuso del derecho a presentar comunicaciones, el Comité entiende que el caso no es inadmisible por esta razón. UN وفي غياب أي أسباب وجيهة تبرر القول إن البلاغ الحالي يشكل إساءة استعمال للحق في تقديم البلاغات، ترى اللجنة أنه ليس هناك ما يجعل الحالة قيد النظر غير مقبولة على هذا الأساس.
    4.2. A juicio del Estado Parte, la queja es inadmisible por ser incompatible con las disposiciones de la Convención. UN 4-2 وترى الدولة الطرف أن الشكوى غير مقبولة لأنها لا تتمشى مع أحكام الاتفاقية.
    En relación con los recursos de la jurisdicción interna, el Comité ha tomado nota con interés de las observaciones del Estado Parte, el cual considera que la comunicación del autor es inadmisible por no haberse agotado todos los recursos disponibles en la jurisdicción interna (véase el párrafo 4.1 supra). UN 7-3 وفيما يتعلق بسبل الانتصاف الداخلية، أحاطت اللجنة علماً مع الاهتمام بملاحظات الدولة الطرف التي ترى أن البلاغ غير مقبول لكون صاحبه لم يستنفد جميع سبل الانتصاف الداخلية (انظر الفقرة 4-1 أعلاه).
    5.8 El autor no está de acuerdo con el argumento del Estado parte de que su comunicación es inadmisible por ser manifiestamente infundada. UN 5-8 ولا يوافق صاحب الشكوى على الحجة التي ساقتها الدولة الطرف بأن البلاغ غير مقبول لوضوح افتقاره إلى أساس.
    Según los Estados Unidos, la queja es inadmisible por varias razones de procedimiento y porque los hechos no constituyen violaciones de los derechos humanos Respuesta de los Estados Unidos (9 de septiembre de 1993). UN وتؤكد الولايات المتحدة أن الدعوى غير مقبولة استناداً إلى أسس إجرائية متنوعة وليس استناداً إلى الأساس القائل أن الوقائع لا تشكل انتهاكاً لحقوق الإنسان(45).
    7.3 El Estado parte sostiene que la queja es inadmisible por estar manifiestamente infundada. UN 7-3 وتعتبر الدولة الطرف أن الشكوى غير مقبولة لأن من الواضح أنها لا تستند إلى أي أساس.
    En ellas se afirma que la queja es inadmisible por ser manifiestamente infundada y se exponen las disposiciones pertinentes de la Ley de extranjería, señalándose que algunas de ellas recogen el mismo principio establecido en el párrafo 1 del artículo 3 de la Convención. UN وتقول إن البلاغ غير مقبول بالنظر إلى ضعف الحجج التي يستند إليها، وتسرد الأحكام ذات الصلة من قانون الأجانب، وتشير إلى أن العديد من تلك الأحكام يعكس نفس المبدأ الوارد في الفقرة 1 من المادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more