"es la primera vez que" - Translation from Spanish to Arabic

    • هي المرة الأولى التي
        
    • هذه أول مرة
        
    • إنها المرة الأولى التي
        
    • هذه المرة الأولى التي
        
    • للمرة الأولى
        
    • لأول مرة
        
    • هذه اول مرة
        
    • إنها أول مرة
        
    • هذه اول مره
        
    • انها المرة الأولى التي
        
    • هذه هي المرة الأولى
        
    • أنها المرة الأولى التي
        
    • ليست المرة الأولى التي
        
    • هذه هي أول مرة
        
    • هذه هي المرّة الأولى التي
        
    Esta es la primera vez que el combustible de carburo rico en plutonio se ha reprocesado, en cualquier parte del mundo. UN وهذه هي المرة الأولى التي تُعاد فيها معالجة خليط وقود الكربيد الغني بالبلوتونيوم في أي مكان في العالم.
    Esta es la primera vez que mi Gobierno ha copatrocinado un proyecto de resolución sobre la juventud en la Tercera Comisión. UN هذه هي المرة الأولى التي تشارك فيها حكومة بلدي في تقديم مشروع قرار يتعلق بالشباب في اللجنة الثالثة.
    Por cuanto es la primera vez que me dirijo a este foro, en mi carácter de Presidente de la Conferencia, quiero aprovechar para decir unas palabras. UN وبما أن هذه هي المرة الأولى التي أخاطب فيها هذا المنتدى كرئيس للمؤتمر، أود أن أنتهز هذه الفرصة لكي أقول بعض الكلمات.
    es la primera vez que se ha llevado a la Conferencia de Desarme un malentendido entre mi país y el OIEA. UN هذه أول مرة يثار فيها سوء التفاهم الذي وقع بين بلدي والوكالة الدولية للطاقة الذرية في هذا المؤتمر.
    Esta es la primera vez que tenemos un núcleo intacto para estudiar en el laboratorio. Open Subtitles إذاً إنها المرة الأولى التي نحصل فيها على لبّ سليم لدراسته في المختبر
    No es la primera vez que, en sus inútiles intentos de engañar a la comunidad internacional, Azerbaiyán difunde información falsa. UN وليست هذه المرة الأولى التي تنشر فيها أذربيجان معلومات كاذبة في محاولاتها غير المجدية لتضليل المجتمع الدولي.
    De hecho, creo que esta es la primera vez que hemos tenido un debate sustantivo sobre esta reunión de Nueva York. UN وفي الواقع، أعتقد أن هذه هي المرة الأولى التي أجرينا فيها مناقشة موضوعية حول هذا الاجتماع في نيويورك.
    No es la primera vez que Su Alteza la Jequesa Moza Bint Nasser de Qatar ha señalado la familia a la atención del mundo. UN وليست هذه هي المرة الأولى التي تلفت فيها صاحبة السمو الشيخة موزة بنت ناصر من قطر اهتمام العالم إلى الأسرة.
    Sin embargo, es la primera vez que ningún nuevo Estado ratifica el Estatuto de Roma durante un período sobre el que se informa. UN ولكن هذه هي المرة الأولى التي لم تصدّق فيها دولة جديدة على نظام روما الأساسي أثناء فترة يشملها تقرير للمحكمة.
    es la primera vez que se van a estar comparando manzanas con manzanas, no solo dentro de un país, sino entre los países. TED أن هذه هي المرة الأولى التي سوف نقارن فيها التفاح مع التفاح، ليس فقط داخل بلد واحد، ولكن بين بلدان.
    Esta es la primera vez que una droga consigue prevenir los efectos negativos del estrés. TED هذه هي المرة الأولى التي يثبت فيها أن دواءً يمنع الآثار السلبية للتوتر.
    Esta es la primera vez que he tenido que sufrir las consecuencias. Open Subtitles هذه هي المرة الأولى التي أعاني فيها من نتائج أعمالي
    esta es la primera vez que usted a hecho una cosa sensata esto es un pedazo viejo pero muy util Open Subtitles هذه هي المرة الأولى التي تقوم فيها بعمل شيئ جيد إنها قديمة بعض الشيء ولكنها مفيدة جدا
    Quiero decir que esta es la primera vez que me has invitado a algo. Open Subtitles أعني ، أنه هذه هي المرة الأولى التي تدعوني فيها إلى شيء
    Estaba pensando en que esta es la primera vez que nos separamos desde el ataque. Open Subtitles كنت أفكر فقط كيف أنها هي المرة الأولى التي نفترق فيها منذ الهجوم
    Sabes, esta es la primera vez que nos vemos desde que rompimos. Open Subtitles هذه هي المرة الأولى التي نتسكع فيها بعد أن انفصلنا.
    es la primera vez que un órgano gubernamental ha dado apoyo inequívoco a la Convención. UN وكانت هذه أول مرة تضطلع فيها هيئة حكومية بتأييد الاتفاقية على نحو قاطع.
    es la primera vez que un representante de la Organización de Cooperación de Shanghai (OCS) hace uso de la palabra desde esta tribuna. UN إنها المرة الأولى التي يتكلم فيها ممثل لمنظمة شنغهاي للتعاون من هذا المنبر.
    DE: Sí. En realidad, es la primera vez que siento aplausos en el chaleco. TED في الحقيقة كانت هذه المرة الأولى التي أشعر فيها بالإطراء على السترة
    Puesto que es la primera vez que hago uso de la palabra durante su Presidencia, ante todo permítame felicitarle. UN وبمناسبة حديثي للمرة الأولى في ظل رئاستكم، اسمحوا لي أن أبدأ بتهنئتكم.
    En estos momentos se están celebrando elecciones en todas las subregiones del país para integrar los órganos de administración locales; esta es la primera vez que no se reserva un porcentaje de escaños ni se aplica un sistema de cupos. UN وانتخابات إدارة مجلس القرية تسير حاليا عبر جميع المناطق الفرعية في البلد ودون تخصيص مقاعد أو تطبيق نظام الحصص لأول مرة.
    Bueno, es la primera vez que casi soy aplastada por un árbol. Open Subtitles حسناً , هذه اول مرة اكون على وشك الاصطدام بشجرة
    Pensé que podríamos vestirnos bien para celebrar... porque es la primera vez que ves uno de mis trabajos terminados. Open Subtitles وفكرت في أنه يمكننا التأنق والإحتفال إنها أول مرة ترى فيها أحد مشروعاتي بعد أن أكتمل
    Creí que estarías feliz. es la primera vez que me dice algo. Open Subtitles اعتقدت انكِ ستكونين سعيده هذه اول مره تقول لي شيئاً
    - Como hoy hace calor es la primera vez que vemos el pecho de Mike. Open Subtitles انها المرة الأولى التي نرى فيها صدر مايك
    Debo decirte, es la primera vez que estoy de acuerdo con los muñecos. Open Subtitles يجب أن أعترف أنها المرة الأولى التي أوافق فيها الدمى الرأي.
    Todo el mundo recuerda que no es la primera vez que se plantea este problema. UN وقد يتذكر الجميع أن هذه ليست المرة الأولى التي تثار فيها تلك المسألة.
    No obstante, como esta es la primera vez que hago uso de la palabra en sesión plenaria, deseo sumar mis propias felicitaciones por su bien merecida elección para desempeñar tan importante función. UN بيد أنه لما كانت هذه هي أول مرة أتكلم فيها في الجلسات العامة، فإنني أرغب في أن أضيف تهانئي له لانتخابه عن جدارة تامة لهذا المنصب الرفيع.
    Y creemos que esta es la primera vez que un programa y una transformación han sido fundidos directamente en los materiales. TED ونظنّ أنّ هذه هي المرّة الأولى التي كان فيها برنامج و تحوّل مجسّدين مباشرة في المواد نفسها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more