"es responsable de la" - Translation from Spanish to Arabic

    • مسؤولة عن
        
    • مسؤول عن
        
    • هو المسؤول عن
        
    • هي المسؤولة عن
        
    • يتولى مسؤولية
        
    • وهو المسؤول عن
        
    • يضطلع بمسؤولية
        
    • بالمسؤولية الشاملة عن
        
    • هي اﻹدارة المسؤولة عن
        
    • المسؤولية عن سلامة
        
    • ويضطلع بالمسؤولية عن
        
    Además, es responsable de la muerte de nueve activistas turcos a bordo de la flotilla de La Libertad que procuró poner fin al bloqueo de Gaza. UN وإسرائيل علاوة على ذلك مسؤولة عن قتل تسعة من النشطاء الأتراك كانوا على متن أسطول الحرية الذي سعى إلى إنهاء حصار غزة.
    El Departamento es responsable de la planificación, preparación y conducción de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وهذه اﻹدارة مسؤولة عن تخطيط وإعداد وإجراء عمليات حفظ السلم.
    El Departamento es responsable de la planificación, preparación y conducción de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وهذه اﻹدارة مسؤولة عن تخطيط وإعداد وإجراء عمليات حفظ السلم.
    La Oficina de Planificación y Coordinación de Programas es responsable de la supervisión y evaluación y realiza las siguientes actividades: UN الموارد مطلوبة في إطار دعم البرنامج، ومكتب التخطيط وتنسيق البرامج مسؤول عن الرصد والتقييم، ويضطلع بالمهام التالية:
    Cada persona es responsable de la paz y el bienestar de los demás y nadie es libre hasta que todo el mundo es libre. UN وكل شخص مسؤول عن سلام ورفاهة كل شخص آخر، ولا يوجد شخص حر ما لم يكن أي شخص آخر حرا.
    El Director General de la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial es responsable de la preparación e integridad de los estados financieros. UN ان المدير العام لمنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية هو المسؤول عن إعداد وصحة البيانات المالية.
    es responsable de la administración de justicia, incluso el apoyo sustantivo y de secretaría a la Junta Consultiva Mixta y al Comité Mixto de Disciplina, con sede en Viena. UN كما أنها مسؤولة عن إقامة العدل، بما في ذلك تقديم الدعم الفني ودعم اﻷمانة الى المجلس الاستشاري المشترك واللجنة التأديبية المشتركة، ويوجد مقرهما في فيينا.
    es responsable de la administración de justicia, incluso el apoyo sustantivo y de secretaría a la Junta Consultiva Mixta y al Comité Mixto de Disciplina, con sede en Viena. UN كما أنها مسؤولة عن إقامة العدل، بما في ذلك تقديم الدعم الفني ودعم اﻷمانة الى المجلس الاستشاري المشترك واللجنة التأديبية المشتركة، ويوجد مقرهما في فيينا.
    es responsable de la defensa del país y de la restauración del orden público. UN والقوات المسلحة مسؤولة عن الدفاع عن البلد وعن استتباب النظام العام.
    El Estado debe responder de los hechos de sus encargados y es responsable de la reparación del perjuicio moral y material causado. UN فهي مسؤولة عن أفعال موظفيها، ملتزمة بالانتصاف من الضرر المعنوي والمادي على السواء.
    Turquía no es responsable de la incapacidad del Iraq de controlar la mencionada región. UN وتركيا ليست مسؤولة عن عجز العراق عن السيطرة على المنطقة المذكورة.
    El Servicio de Aduanas de Su Majestad es responsable de la aplicación de restricciones en las licencias de exportación y de la investigación de las supuestas infracciones. UN دائرة الجمارك والمكوس الملكية مسؤولة عن إنفاذ قيود تراخيص الصادرات والتحقيق فيما يشتبه فيه من مخالفات.
    Si, en cambio, la empresa no es responsable de la parte que corresponde al tercero en caso de que éste no pague, sólo se registrará como un pasivo ambiental la parte que corresponde a la empresa. UN وإذا لم تكن المؤسسة مسؤولة عن حصة الغير في حالة تقصيره عن السداد، فإن حصة المؤسسة هي التي تقيد فقط كخصم بيئي.
    La dirección es responsable de la aplicación y vigilancia de los controles internos específicos, necesarios para sus operaciones. UN واﻹدارة مسؤولة عن تنفيذ ورصد الضوابط الداخلية المحددة لعملياتها.
    48. Cada país es responsable de la seguridad de sus instalaciones nucleares. UN ٤٨ - إن كل بلد مسؤول عن سلامة مرافقه النووية.
    La Oficina del Director del Servicio es responsable de la dirección y administración diarias de las operaciones de inversión de la Caja. UN ومكتب مدير الدائرة مسؤول عن التوجيه واﻹدارة اليومي لعمليات الصندوق الاستثمارية.
    es responsable de la ejecución del programa 13, Fiscalización internacional de drogas, del plan de mediano plazo. UN والبرنامج مسؤول عن البرنامج ١٣: المراقبة الدولية للمخدرات، من الخطة المتوسطة اﻷجل.
    El régimen de Eritrea es responsable de la desaparición de miles de etíopes en Eritrea. UN والنظام الإريتري مسؤول عن اختفاء الآلاف من الإثيوبيين في إريتريا.
    El Director General de la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial es responsable de la preparación e integridad de los estados financieros. UN ان المدير العام لمنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية هو المسؤول عن إعداد وصحة البيانات المالية.
    El punto focal nacional es responsable de la supervisión cotidiana de los órganos de ejecución. UN وجهة الوصل الوطنية هي المسؤولة عن الإشراف اليومي على الوكالات المنفذة.
    La Asamblea de Gobernadores ha delegado muchas de sus facultades operativas en el Directorio Ejecutivo, que es responsable de la ejecución de las actividades del Banco. UN وقد خول مجلس المحافظين كثيرا من سلطاته التشغيلية إلى مجلس المديرين التنفيذيين، الذي يتولى مسؤولية إدارة عمليات المصرف.
    El Secretario General Adjunto determina las políticas y directrices que ha de seguir el Departamento, se ocupa de cuestiones y problemas concretos de política y gestión y es responsable de la gestión administrativa, financiera y de personal del Departamento. UN ويضع وكيل الأمين العام سياسات الإدارة ومبادئها التوجيهية، ويعالج القضايا والمشاكل المحددة المتعلقة بالسياسة العامة والإدارة، وهو المسؤول عن الشؤون الإدارية والمالية وشؤون الموظفين في الإدارة.
    En este sentido, se señaló que la Oficina del Subsecretario General era consciente de esta cuestión y estaba de acuerdo con que la recomendación se reorientara hacia la Oficina, que es responsable de la gestión de la función de adquisiciones. UN ولوحظ في هذا الصدد أن مكتب الأمين العام المساعد كان على علم لتلك المسألة، ووافق على ضرورة إعادة توجيه التوصية إلى هذا المكتب الذي يضطلع بمسؤولية إدارة مهام الشراء.
    g La Administración de Transición de las Naciones Unidas para Timor Oriental, establecida en virtud de la resolución 1272 (1999) del Consejo de Seguridad, de 25 de octubre de 1999, es responsable de la administración de Timor Oriental hasta que el Territorio pase a ser independiente. UN (هـ) تضطلع إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية التي أنشأها مجلس الأمن بموجب قراره 1272 (1999) المؤرخ 25 تشرين الأول/أكتوبر 1999، بالمسؤولية الشاملة عن إدارة تيمور الشرقية، إلى أن يتحقق الاستقلال للإقليم.
    35. El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz es responsable de la ejecución del Programa 2, Operaciones de mantenimiento de la paz, del plan de mediano plazo. UN ٣٥ - إدارة عمليات حفظ السلام هي اﻹدارة المسؤولة عن البرنامج ٢، عمليات حفظ السلام، من الخطة المتوسطة اﻷجل.
    El Oficial de Coordinación de Protección es responsable de la seguridad del Representante Especial del Secretario General. UN 58 - ويتولى موظف تنسيق شؤون الحماية المسؤولية عن سلامة الممثل الخاص للأمين العام وأمنه.
    El Representante Especial del Secretario General, que es el funcionario civil internacional de más alta categoría en Kosovo, es responsable de la Misión en su totalidad. UN والممثل الخاص للأمين العام هو أعلى مسؤول مدني دولي رتبة في كوسوفو. ويضطلع بالمسؤولية عن البعثة بأكملها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more