Otra explicación posible es su acceso mínimo a las principales fuentes de información. | UN | وثمة تفسير محتمل آخر يتمثل في ضآلة فرص الوصول الى المصادر الكبيرة للمعلومات. |
Sin embargo, una de las principales limitaciones que experimenta el mecanismo gubernamental es su mínima financiación. | UN | بيد أن أحد القيود الرئيسية التي تواجهها الآلية الحكومية للنهوض بالمرأة يتمثل في ضآلة التمويل. |
Si lo considero necesario, sí, señor. ¿Cuál es su emergencia? | Open Subtitles | إذا رأيت بأنّه من الضروري، فنعم يا سيدي ما هي حالتك الطارئة؟ |
El interés de un mercenario no radica en la paz y en la reconciliación, sino en la guerra, porque ése es su negocio, de eso vive. | UN | فمصلحة المرتزق لا تكمن في السلم والمصالحة، بل في الحرب ﻷن الحرب هي تجارته ومنها يعيش. |
Una característica particular del Tribunal de Familia es su función de apoyo social, que permite cierto equilibrio y amplitud en los servicios del Tribunal. | UN | وثمة ملمح مميز لمحكمة شؤون الأسرة يكمن في مهمة الدعم الاجتماعي، التي تتيح قدراً من التوازن والشمولية في خدمات المحكمة. |
Señor, vinimos para complacer la petición de nuestra hija. es su cumpleaños. | Open Subtitles | سيدي نحن هنا بناء على رغبة إبنتنا إنه عيد ميلادها |
Una de las razones importantes para que la mujer obtenga menos beneficios de los recursos productivos y la capacitación en las zonas rurales es su invisibilidad. | UN | وأحد الأسباب الهامة لقلة استفادة المرأة من الموارد الإنتاجية والتدريب في المناطق الريفية يتمثل في اختفائها عن الأنظار. |
Una de las razones principales de la poca categoría de los trabajos desempeñados por las mujeres es su escaso grado o la absoluta falta de instrucción. | UN | وأحد الأسباب الرئيسية لسوء نوعية الأشغال التي تزاولها المرأة يتمثل في انخفاض مستوى التعليم المدرسي، أو انعدام وجوده. |
La base del servicio de atención de la salud del OOPS es su red de 122 instalaciones de atención primaria de salud. | UN | وعماد برنامج الوكالة للرعاية الصحية إنما يتمثل في شبكة الوكالة التي تضم 122 مرفقا للرعاية الصحية الأولية. |
La base del servicio de atención de la salud del OOPS es su red de 125 instalaciones de atención primaria de la salud. | UN | وعماد برنامج الوكالة للرعاية الصحية إنما يتمثل في شبكة الوكالة التي تضم 125 مرفقا للرعاية الصحية الأولية. |
Sí, habla con el 911. ¿Cuál es su emergencia? | Open Subtitles | نعم يا سيدتي، هذا هو مركز إرسال الطواريء ما هي حالتك الطارئة؟ |
El problema es su salud en general, o más bien la falta de ella. | Open Subtitles | المشكلة هنا هي حالتك العامّة أو الفقدان الشديد للحالة الصحيّة العامة |
Emergencia veterinaria. ¿Cuál es su emergencia? | Open Subtitles | العيادة الطبية السريعة للحيوانات ما هي حالتك الطائة ؟ |
El interés de un mercenario no radica en la paz y en la reconciliación, sino en la guerra, porque ése es su negocio, de eso vive. | UN | فمصلحة المرتزق لا تكمن في السلم والمصالحة، بل في الحرب ﻷن الحرب هي تجارته ومنها يعيش. |
La característica más importante de las Naciones Unidas es su legitimidad, que se origina en su estructura universal y democrática. | UN | والقوة الرئيسية لﻷمم المتحدة تكمن في شرعيتها، التي تستمد من هيكلها العالمي والديمقراطي. |
El aspecto fundamental de un buen programa de supervisión ambiental es su simplicidad. | UN | فإن جوهر برنامج الرصد البيئي الجيد يكمن في بساطته. |
es su cumpleaños 65 y encima, luego, Stan muere. | Open Subtitles | إنه عيد ميلاده ال 65 وبعده على رغم من هذا ستان مات |
Me pregunto si ella sabe siquiera que es su cumpleaños o todos los días son una mezcla en un vasto mar de miseria. | Open Subtitles | أتساءل إن كانت حتّى تعلم أن اليوم هو عيد مولدها أم أن كلّ الأيام امتزجت فتحوّلت لبحر شاسع من التعاسة؟ |
es su cumpleaños. Estoy seguro que eso también se le ha olvidado. | Open Subtitles | انه عيد ميلادها انا متأكد من انك نسيت هذا ايضاً |
El principal argumento importante contra este artículo es su redundancia. | UN | والحجة الموضوعية الرئيسية اعتراضاً على هذه المادة هي أنها مجرﱠد تكرار. |
No, lo que no es sano es su capacidad de ser tan imbécil. | Open Subtitles | لا، وما هو غير صحي هو له القدرة على أن يكون مثل هذا الأحمق. |
Dice que tienes que dejarlo marchar, que es su hora y no lo dejas ir. " | Open Subtitles | الطفل يقول يجب أن تتركيه يرحل لقد حان أجله و أنت لا تتركينه يرحل |
15.14 Otro aspecto del papel del sector privado es su importancia como asociado en el proceso de crecimiento económico y desarrollo sostenible. | UN | ١٥-١٤ وثمة جانب آخر للدور الذي يضطلع به القطاع الخاص، وهو ما يتسم به هذا القطاع من أهمية كشريك في العمل من أجل النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة. |
Dada la vital importancia de apoyar los esfuerzos de los pequeños Estados insulares en desarrollo por construir sociedades y economías resilientes, reconocemos que, aparte de la riqueza de sus ecosistemas, la población es su principal recurso. | UN | ٢٤ - ولما كان من الأهمية بمكان دعم الجهود التي تبذلها الدول الجزرية الصغيرة النامية من أجل بناء مجتمعات واقتصادات قادرة على التكيف، فإننا نسلم بأن الدول الجزرية الصغيرة النامية فضلا عما تتمتع به من نظم إيكولوجية غنية، فإنها غنية أيضا بأهلها الذين يشكلون أعظم مواردها. |
No es su cerebro. El ácido láctico subió a 39. Sus intestinos se están pudriendo. | Open Subtitles | ليست المشكلة في مخه حمض اللاكتيك وصل لـ39، الأمعاء تتعفن |
es su último cartucho. | Open Subtitles | فهي له مشاركة خرطوشة. |
Debo comprender la masa de un objeto que aseguro es un agujero negro, y cuál es su radio Schwarzchild. | TED | اريد أن أفهم كتلة الجسم الذي ادعي بكونه ثقباً أسوداً و ما هو شعاع شوارزشيلد خاصته |