"es un fenómeno social" - Translation from Spanish to Arabic

    • ظاهرة اجتماعية
        
    • يشكل ظاهرة
        
    La prostitución es un fenómeno social que se manifiesta en los medios urbanos y rurales. UN الدعارة ظاهرة اجتماعية توجد في المناطق الحضرية والريفية على السواء.
    La pobreza es un fenómeno social sumamente complejo, y tratar de erradicarla es una tarea igualmente complicada. UN ويشكّل الفقر ظاهرة اجتماعية تتسم بتعقّد بالغ، ومحاولة القضاء عليه تنطوي بدورها على نفس القدر من التعقيد.
    Demuestra claramente que las obligaciones de los Estados se extienden también a la esfera privada, lo que significa que los Estados no pueden desechar el estigma aduciendo que es un fenómeno social sobre el que no tienen influencia alguna. UN ولا يمكن للدول أن تتغاضى عن الوصم على أساس أنه ظاهرة اجتماعية لا تأثير لها عليها.
    La desigualdad entre los géneros es un fenómeno social extremadamente complejo. UN ويعد عدم المساواة بين الجنسين ظاهرة اجتماعية بالغة التعقيد.
    332. La explotación del trabajo infantil es un fenómeno social arraigado en la historia y que se mantiene gracias a la pobreza. UN ٢٣٣- ولا يزال استغلال عمل اﻷطفال يشكل ظاهرة اجتماعية متأصلة في التاريخ ويغذيها الفقر.
    Los cambios en los patrones de conducta es un fenómeno social de difícil cambio en el corto plazo. UN أمّا التغييرات في أنماط السلوك فهي ظاهرة اجتماعية يصعب تغييرها في الأجل القصير.
    La pobreza es un fenómeno social sumamente complejo, y tratar de erradicarla es una tarea igualmente complicada. UN ويشكل الفقر ظاهرة اجتماعية تتسم بتعقيد بالغ، ومحاولة القضاء عليه تنطوي هي أيضا على نفس القدر من التعقيد.
    La violencia de género es un fenómeno social que incluye siempre una violación a los derechos humanos de las mujeres y las niñas que lo sufren. UN إن العنف القائم على نوع الجنس ظاهرة اجتماعية تنطوي دوما على انتهاك حقوق الإنسان للنساء والفتيات اللاتي يتعرضن له.
    La desigualdad basada en el género es un fenómeno social extraordinariamente complejo. UN وتُعد اللامساواة بين الجنسين ظاهرة اجتماعية مُعقَّدة بصورة استثنائية.
    La pobreza, que afecta cada vez más a las mujeres, es un fenómeno social relativamente nuevo en Belarús; es la consecuencia de las reformas económicas y sociales emprendidas en el país, y de la catástrofe de Chernobyl. UN إن الفقر، الذي يصيب المرأة أكثر فأكثر، يعد ظاهرة اجتماعية جديدة نسبياً في بيلاروس؛ وهو نتاج مجموعة اﻹصلاحات الاقتصادية والاجتماعية التي تجري في البلد، ونتاج كارثة تشيرنوبل أيضاً.
    5. El fraude comercial es un fenómeno social y político que en los últimos años se ha convertido en un grave problema internacional. UN 5- الاحتيال التجاري ظاهرة اجتماعية وسياسية نمت في السنوات الأخيرة بحيث أصبحت مشكلة دولية خطيرة.
    23. La corrupción es un fenómeno social, político y económico complejo que afecta a la sociedad en todas sus facetas. UN 23- والفساد ظاهرة اجتماعية وسياسية واقتصادية معقدة تؤثر على كل ميدانٍ من الميادين الاجتماعية.
    60. La pobreza es un fenómeno social que abarca muchas facetas cualitativas, y cuyas causas han de estudiarse primero para poderlas abordar adecuadamente. UN 60 - وأضاف أن الفقر ظاهرة اجتماعية تتضمن جوانب نوعية كثيرة، ويجب أولا فهم أسباب تلك الظاهرة ثم معالجتها.
    21. Como la pobreza es un fenómeno social vinculado con un alto grado de inequidad en la distribución del poder político y económico, su eliminación reclama la introducción de cambios importantes en la estructura de los sistemas políticos y económicos. UN ٢١ - حيث أن الفقر ظاهرة اجتماعية ترتبط بدرجة عالية من عدم المساواة في توزيع السلطة السياسية والاقتصادية فإن القضاء عليه يتطلب تغيرات ذات أهمية كبرى في هيكل النظم السياسية والاجتماعية.
    10. La extrema pobreza es un fenómeno social multidimensional que no puede resumirse con simples valores cuantitativos como los indicadores económicos y sociales. UN 10- والفقر المدقع ظاهرة اجتماعية متعددة الأبعاد لا يمكن اختصارها في معايير كمية بسيطة مثل المؤشرات الاقتصادية والاجتماعية.
    La corrupción es un fenómeno social, político y económico complejo cuya supresión requiere el intercambio de experiencias y la cooperación a nivel nacional e internacional. UN 55 - وقال إن الفساد ظاهرة اجتماعية وسياسية واقتصادية معقدة، ويتطلب القضاء عليها تبادل الخبرات والتعاون على المستوى الوطني والدولي.
    La violencia doméstica es un fenómeno social alarmante que requiere tratamiento especial de la Sección de Víctimas del Delito de la Policía, desde el punto de vista social y penal. UN 157- ويعتبر العنف المنزلي ظاهرة اجتماعية مفزعة تتطلب معاملة خاصة من جانب وحدة الشرطة المعنية بضحايا الجريمة، من ناحيتي وجهة النظر الاجتماعية والجنائية.
    En su fallo, el Tribunal de Trabajo de Tel Aviv afirmó que " toda discriminación basada en el género es un fenómeno social negativo que debe desarraigarse completamente. UN وفي قرار محكمة العمل في تل أبيب، رأت أن " أي تمييز استناداً إلى نوع الجنس هو ظاهرة اجتماعية سلبية ويتعيّن اقتلاعها تماماً من جذورها.
    Según el fallo del Tribunal de Trabajo de Tel Aviv en La.A. 8704/06, Nadav Fitusi c. N & B Bogin Sports Center Ltd., " toda discriminación basada en el género es un fenómeno social negativo que debe desarraigarse completamente. UN وفي صياغة قرار محكمة العمل في تل أبيب (القضية La.A. 9704/06 نداف فيتوسي ضد مركز الألعاب N & B. Bogin Sports Center LTd، " يعتَبر أي تمييز يستند إلى نوع الجنس ظاهرة اجتماعية سلبية يتعيّن اقتلاعها كلية.
    La prostitución es un fenómeno social que tiene ramificaciones locales, nacionales e incluso internacionales, ya que es considerable la cantidad de mujeres dominicanas que se trasladan a otras partes del mundo. UN والبغاء يشكل ظاهرة ذات آثار محلية ووطنية، بل ودولية أيضا، فهناك تدفق كبير من النساء من الجمهورية الدومينيكية إلى سائر أنحاء العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more