El desempleo juvenil es de aproximadamente 15%, y el subempleo es un problema grave. | TED | بطالة الشباب في القارة بحوالي 15 بالمئة والبطالة المقنّعة هي مشكلة خطيرة |
La marginación de la institución familiar es un problema grave, que requiere la atención de todas las sociedades, tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo. | UN | إن تهميش اﻷسرة كمؤسسة مشكلة خطيرة تتطلب عناية جميع المجتمعات في البلدان المتقدمة النمو، فضلا عن البلدان النامية. |
La transferencia ilícita de armas es un problema grave que puede tener un efecto muy dañino sobre la paz y la seguridad internacionales y regionales. | UN | والنقل غير المشروع لﻷسلحة مشكلة خطيرة يمكن أن تسفر عن آثار بالغة الضرر على الصعيد اﻹقليمي وعلى السلم واﻷمن الدوليين. |
El Ministerio de Justicia también se ocupa de la violencia doméstica, que es un problema grave en Angola. | UN | وتتصدى وزارة العدل كذلك للعنف المنزلي، الذي يمثل مشكلة رئيسية في أنغولا. |
La pobreza es un problema grave que provoca, entre otras cosas, la prostitución de niñas. | UN | كما أن الفقر هو مشكلة كبيرة تؤدي بين أمور أخرى إلى انتشار البغاء بين الفتيات الصغيرات. |
El autor conviene con el Estado Parte en que la falta de unanimidad del jurado es un problema grave que merece una profunda investigación. 5.2. | UN | ويتفق صاحب البلاغ في الرأي مع الدولة الطرف على أن عدم إجماع هيئة المحلفين يشكل مسألة خطيرة تسوغ إجراء تحقيق دقيق. |
El desempleo de la mujer es un problema grave que va en aumento en muchos países y sectores. | UN | وقد أصبحت بطالة المرأة مشكلة خطيرة ومتنامية في كثير من البلدان والقطاعات. |
El desempleo de la mujer es un problema grave que va en aumento en muchos países y sectores. | UN | وقد أصبحت بطالة المرأة مشكلة خطيرة ومتنامية في كثير من البلدان والقطاعات. |
La violencia contra la mujer es un problema grave en Turquía. Existe violencia contra la mujer tanto en la esfera privada como en la pública. | UN | والعنف ضد المرأة مشكلة خطيرة في تركيا، ويوجد في المجالين الخاص والعام. |
El trabajo de menores también es un problema grave por el daño irreparable que puede causar en los niños, en su desarrollo intelectual, por ejemplo. | UN | ٨ - وعمل اﻷطفال مشكلة خطيرة أيضا بالنظر إلى ما يسببه لﻷطفال من ضرر لا يمكن إصلاحه في كثير من اﻷحيان. |
Este es un problema grave que hay que resolver. | UN | وهذا الأمر يمثل مشكلة خطيرة يمكن التصدي لعلاجها. |
No obstante, es bien sabido que la violencia en el hogar contra la mujer y el niño es un problema grave y generalizado. | UN | غير أنه من المسلم به عامة أن العنف المنزلي ضد المرأة والطفل واسع الانتشار ويمثل مشكلة خطيرة. |
Según la información recibida de fuentes independientes la diferencia de los salarios de hombres y mujeres todavía es un problema grave, al contrario de lo dicho por la delegación al respecto. | UN | وتفيد المعلومات الواردة من مصادر مستقلة بأن الفجوة في اﻷجور بين الرجل والمرأة ما زالت تمثل مشكلة خطيرة على عكس ما قاله الوفد بشأن هذا الموضوع. |
La mitad de esos graduados consideró que la discriminación racial es un problema grave entre los estudiantes de la enseñanza secundaria. | UN | وحدد نصف الخريجين التمييز العنصري باعتباره مشكلة خطيرة لتلاميذ المدارس الثانوية. |
Esto ha resultado en muchas diferencias de opinión y en malentendidos entre la Secretaría y los Estados Miembros, pero esta situación es un problema grave que necesita ser abordado de manera más realista. | UN | مما أدى إلى اختلافات كثيرة في الرأي وإلى حالات سوء تفاهم بين الأمانة العامة والدول الأعضاء، ولكن هذه الحالة تشكل مشكلة خطيرة ينبغي التصدي لها بمزيد من الواقعية. |
Para detener la erosión por el agua, que es un problema grave en las regiones montañosas, las Partes promueven la rehabilitación de las cuencas hidrográficas. | UN | وللحد من التحات بفعل الماء، وهو مشكلة خطيرة في مناطق المرتفعات، شجعت الأطراف على استرجاع مستجمعات المياه. |
La Sra. Livingstone Raday, señalando que el impago de la pensión alimenticia es un problema grave en Saint Kitts y Nevis, concuerda con la Sra. Schöpp-Schilling en que sería aconsejable introducir un sistema nacional por medio del cual se pudieran entablar procesos judiciales contra los ex cónyuges que no pagan la pensión alimenticia. | UN | 13 - السيدة ليفنغستون راداي: أشارت إلى أن عدم سداد النفقة يمثل مشكلة رئيسية في سانت كيتس ونيفيس، وأعربت عن اتفاقها مع السيدة شوب - شيلينغ في أنه من الحكمة إدخال نظام وطني تُنفذ بمقتضاه إجراءات للمحكمة ضد الأزواج السابقين الذين يمتنعون عن سداد النفقة. |
La violencia sexual y de género es un problema grave, tanto durante los conflictos como después de ellos. | UN | ويمثل العنف الجنسي والجنساني مشكلة كبيرة أثناء النزاع وبعده. |
La profunda disparidad entre la actuación de los hombres y las mujeres en la vida política es un problema grave. | UN | ذلك أن هذا الاختلاف الكبير في مساهمة كل من الرجال والنساء في الحياة السياسية هو مسألة خطيرة. |
29. El desplazamiento es un problema grave en Somalia. | UN | 29- يعد التشريد مشكلة من المشاكل الخطيرة في الصومال. |
La población urbana ha crecido de 35% en 1991 al 52% actual. La precariedad de la infraestructura es un problema grave. | UN | زاد سكان الحضر من 35 في المائة في عام 1991 إلى 52 في المائة حالياً ويمثل سوء حال الهياكل الأساسية مشكلة كبرى. |
Reconocemos que el cambio climático es un problema grave a largo plazo que puede afectar a todo el mundo. | UN | ونحن ندرك أن تغير المناخ هو تحد خطير طويل الأمد ينطوي على احتمال التأثير في كل جزء من أجزاء العالم. |
La pesca ilícita, no declarada y no reglamentada es un problema grave. | UN | إن صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم هو قضية خطيرة. |