El desafío que plantean las drogas es un problema mundial y complejo. Sólo puede encararse mediante la cooperación internacional. | UN | فالتحدي الذي تشكله المخدرات هو مشكلة عالمية معقدة لا يمكن معالجتها إلا عن طريق التعاون الدولــي. |
La pesca ilícita, no declarada y no reglamentada es un problema mundial y, por lo tanto, se necesita la cooperación mundial para combatirla. | UN | إن الصيد غير القانوني وغير المبلّغ عنه وغير المنظّم مشكلة عالمية ونتيجة لذلك هناك حاجة لإجراء تعاوني عالمي للتصدي له. |
Para terminar, permítaseme reiterar que la desertificación es un problema mundial que requiere soluciones mundiales. | UN | وفي الختام، اسمحوا لي أن أكرر أن التصحر مشكلة عالمية تتطلب حلولا عالمية شاملة. |
Desde la perspectiva de este concepto, la cuestión de la no proliferación de las armas nucleares es un problema mundial que requiere una respuesta cooperativa mundial. | UN | فمن وجهة نظر هذا المفهوم، تكون مسألة عدم انتشار اﻷسلحة النووية مشكلة عالمية تتطلب استجابة عالمية تعاونية. |
El cambio climático es un problema mundial que exige una solución mundial. | UN | إن تغير المناخ مشكلة عالمية تتطلب حلا عالميا. |
El terrorismo es un problema mundial que afecta a todos, sin distinciones de raza, nacionalidad o religión. | UN | وقال إن الإرهاب مشكلة عالمية يقاسي منها الجميع، بصرف النظـر عـن العرق أو الجنسية أو الدين. |
En todo caso, la insolvencia de mi país y de otros países africanos es un problema mundial que requiere el consiguiente tratamiento a nivel mundial. | UN | وعلــى أي حــال فــإن عجـز بلـدي، وبلــدان أفريقية أخرى عن الوفــاء بديونهــا مشكلة عالمية تتطلب معالجة عالمية متسقــة. |
Todos estamos de acuerdo en que la pobreza es un problema mundial que debemos abordar entre todos. | UN | فالفقر، كما نتفق عليه جميعا، مشكلة عالمية يتعين علينا جميعا التصدي لها. |
El problema del uso indebido de drogas es un problema mundial. | UN | إن مشكلة إساءة استخدام المخدرات مشكلة عالمية. |
El flagelo del tráfico de drogas es un problema mundial que a todos nos afecta. | UN | وتشكل آفة الاتجار بالمخــدرات مشكلة عالمية تؤثر علينا جميعا. |
La remoción de minas, en sí misma, es un problema mundial de enormes proporciones y de costo tan elevado que requeriría un presupuesto muy superior a la cuantía de recursos procedentes de la Fundación. | UN | فإزالة اﻷلغام في حد ذاتها مشكلة عالمية ضخمة ومن التكلفة بحيث قد تلتهم الميزانية التي توفرها المؤسسة. |
Creemos firmemente que el cambio climático es un problema mundial que exige una solución mundial. | UN | ونؤمن إيمانا راسخا بأن تغير المناخ مشكلة عالمية تتطلب حلا عالميا. |
Queremos aprovechar esta ocasión para hacer un llamamiento a todos los donantes y a quienes prestan asistencia al Fondo para que aumenten su contribución, habida cuenta que el VIH/SIDA es un problema mundial. | UN | ونغتنم هذه الفرصة لنناشد جميع المانحين ومقدمي المساعدات أن يزيدوا من مساهماتهم نظرا لأن الإيدز مشكلة عالمية. |
Hay un mayor reconocimiento de que el terrorismo es un problema mundial que transciende las fronteras y que acecha en muchos de nuestros países, en ocasiones sin que lo sepamos. | UN | وهناك اعتراف متزايد بأن الإرهاب مشكلة عالمية تتعدى الحدود وتكمن في العديد من بلداننا، وفي أغلب الأحيان بدون معرفتنا. |
El problema del embarazo en la adolescencia es un problema mundial, y no está en absoluto confinado a Guinea Ecuatorial. | UN | ومشكلة الحمل في سن المراهقة هي مشكلة عالمية النطاق وليست مقتصرة بأي حال على غينيا الاستوائية. |
Debemos reconocer que la estructura de poder basada en el género es un problema mundial y una barrera fundamental para los esfuerzos de prevención. | UN | ويجب الاعتراف بأن هيكل السلطة الذكورية القائم على أساس نوع الجنس يمثل مشكلة عالمية وعائقا بالغ الأهمية للجهود الوقائية. |
El cambio climático es un problema mundial que sólo puede resolverse mediante la acción mundial colectiva. | UN | إن تغير المناخ مشكلة عالمية لا يمكن تسويتها إلا من خلال العمل الجماعي العالمي. |
Habida cuenta de que la liberación de éter de pentabromodifenilo de calidad comercial al medio ambiente es un problema mundial y transfronterizo, se debería estudiar la posibilidad de adoptar medidas internacionales para su eliminación gradual. | UN | بما أن انتشار الإثير خماسي البروم ثنائي الفينيل في البيئة يمثِّل مشكلة عالمية عابرة للحدود، فإنه ينبغي النظر في اتخاذ إجراءات دولية للتخلص من الإثير خماسي البروم ثنائي الفينيل التجاري. |
Consciente de que la cuestión de las formas contemporáneas de la esclavitud es un problema mundial que afecta a todos los continentes y a la mayoría de los países, | UN | وإذ يسلّم بأن أشكال الرق المعاصرة هي مسألة عالمية تطال بتأثيرها جميع قارات العالم ومعظم بلدانه، |
El tráfico de armas y de drogas ilícitas es un problema mundial cada vez más grave. | UN | وأصبح الاتجار باﻷسلحة والاتجار غير المشروع بالمخدرات يمثلان قضية عالمية متزايدة الخطورة. |
La utilización de niños en la pornografía en Internet es un problema mundial: el desarrollo de las nuevas tecnologías, al aumentar considerablemente las posibilidades de obtener, difundir y vender ese material ilegal, ha favorecido el crecimiento del fenómeno. | UN | يشكل استغلال الأطفال في المواد الإباحية على شبكة الإنترنت معضلة عالمية: فقد كان من آثار تطور الوسائل التكنولوجية الجديدة، بمضاعفتها إلى حد كبير لإمكانيات الحصول على هذه المواد الإجرامية ونشرها وبيعها، تشجيع نمو هذه الظاهرة. |
La catástrofe de Chernobyl es un problema mundial y tiene que recibir una respuesta mundial. | UN | إن كارثة تشيرنوبيل تمثل تحديا عالميا وينبغي أن تلقى استجابة عالمية. |
La corrupción es un problema mundial que plantea una grave amenaza al desarrollo de los Estados, en particular de los países en desarrollo. | UN | الفساد مشكل عالمي يشكل تهديدا جديا لتنمية الدول وللبلدان النامية على وجه الخصوص. |