"es una prioridad" - Translation from Spanish to Arabic

    • يشكل أولوية
        
    • يمثل أولوية
        
    • مسألة ذات أولوية
        
    • من الأولويات
        
    • تمثل أولوية
        
    • تشكل أولوية
        
    • هي أولوية
        
    • إحدى الأولويات
        
    • هو أولوية
        
    • من أولويات
        
    • إحدى أولويات
        
    • أمر ذو أولوية
        
    • يتسم بالأولوية
        
    • يحظى بالأولوية
        
    • ومن الأولويات
        
    Para nosotros, recibir educación que nos prepare para la vida es una prioridad en la lucha contra esas enfermedades. UN وبالنسبة لنا، فإن الحصول على التعليم في مجال مهارات الحياة يشكل أولوية في مكافحة تلك الأمراض.
    Esto demuestra que el arreglo de los conflictos dentro del marco de la CEI es una prioridad para Rusia. UN وهذا يدلل على حقيقة أن تسوية الصراعات في إطار كومنولث الدول المستقلة يمثل أولوية بالنسبة لروسيا.
    En esa ley se proclama que la educación es una prioridad del sistema social y una condición indispensable para el desarrollo sostenible del país. UN حيث ينص هذا القانون على أن التعليم مسألة ذات أولوية في النظام الاجتماعي وشرط لا غنى عنه للتنمية المستدامة للبلد.
    Para los países en desarrollo, añadir capacidad de energía renovable nueva es una prioridad absoluta. UN فالإضافات الجديدة من قدرات الطاقة المتجددة تُـعد من الأولويات الرئيسية بالنسبة للبلدان النامية.
    La lucha contra esos problemas es una prioridad para la Unión Europea. UN وذكرت أن مكافحة تلك المشاكل تمثل أولوية بالنسبة للاتحاد الأوروبي.
    Combatir las drogas es una prioridad para el Gobierno del Reino Unido. UN إن مكافحة المخدرات تشكل أولوية لحكومة المملكة المتحدة.
    El examen de esta cuestión, que ya se inició en el Consejo de Seguridad y en la Secretaría al igual que entre los Estados Miembros, es una prioridad, y lo apoyamos. UN وضرورة النظر في هذه المسألة التي بدأت داخل مجلس الأمن والأمانة العامة، وكذلك مع الدول الأعضاء، هي أولوية ونؤيدها.
    Su mensaje está claro: corregir la anomalía del estatus colonial de Puerto Rico es una prioridad para todo el continente. UN وكانت رسالة هذه الوفود واضحة ألا وهي إن تصويب وضع بورتوريكو الاستعماري، المفارقة، يشكل أولوية للقارة بكاملها.
    Esa es exactamente la clase de medida que asegura que los responsables consideren que esta es una prioridad. UN وذلك تحديدا هو نوع التدابير الذي يكفل أن يرى القادة المشغولون أن هذا يشكل أولوية.
    Esas actividades deberían orientarse sobre todo a mejorar la seguridad alimentaria, que es una prioridad clara de la población de esa localidad. UN وينبغي أن يركز هذا النشاط على تحسين اﻷمن الغذائي الذي يشكل أولوية واضحة بالنسبة لسكان تلك البلدة.
    Este tema es una prioridad para nosotros a causa de su importancia para la comunidad internacional en su totalidad. UN لذلك فإن هذا البند يمثل أولوية لنا بسبب أهميته وخطورته للمجتمع الدولي برمته.
    La eliminación de la violencia contra la mujer es una prioridad de los Estados miembros de la SADC. UN وقال في هذا الصدد إن القضاء على العنف ضد المرأة يمثل أولوية من أولويات البلدان الأعضاء في الجماعة.
    El mantenimiento de la estabilidad y de la seguridad en la zona del Golfo Arábigo es una prioridad esencial, no sólo para los pueblos de la región sino para todo el mundo. UN إن تحقيق الأمن والاستقرار في منطقة الخليج العربي يمثل أولوية حيوية ليس لدول وشعوب المنطقة فحسب، وإنما للعالم أجمع.
    El sector social es una prioridad para Armenia, y se prevé que en 2012 se habrán duplicado las inversiones en esa esfera. UN فالمجال الاجتماعي هو مسألة ذات أولوية بالنسبة لدولة أرمينيا، ونعتزم في عام 2012 أن نضاعف استثمارنا في هذا المجال.
    Por lo tanto, consideramos que la igualdad entre el hombre y la mujer es una prioridad. UN ولذلك يعد إدماج مراعاة الفوارق بين الجنسين في الاتجاه العام مسألة ذات أولوية.
    La protección social de los grupos vulnerables, incluidas las personas con discapacidad, es una prioridad. UN ويشكل توفير الحماية الاجتماعية للفئات الضعيفة، ومنها الأشخاص ذوو الإعاقة، أولوية من الأولويات.
    La batalla contra las drogas es una prioridad nacional y se está librando en todos los frentes, incluso por parte de las familias y las comunidades locales. UN وقال إن الحرب على المخدرات تمثل أولوية وطنية وإنه يجري شنها على الجبهات كافة، بما فيها الأسر والمجتمعات المحلية.
    Por tanto, la formulación de estrategias para hacer frente a la especial vulnerabilidad de las jóvenes es una prioridad fundamental. UN ولهذا فإن الاستراتيجيات الرامية إلى التصدي لتعرض الفتيات للتأثر بشكل خاص تشكل أولوية رئيسية.
    La creación de espacio y de oportunidades para las mujeres a fin de contribuir al desarrollo es una prioridad política para el Gobierno. UN وإفساح المجال وإتاحة الفرص للنساء ليساهمن في التنمية هي أولوية من أولويات السياسة بالنسبة للحكومة.
    La confidencialidad es una prioridad en todo el sistema y reviste máxima importancia en una comunidad pequeña como Malta. UN والسرية هي إحدى الأولويات في النظام بأجمعه، وهي في المقام الأول من الأهمية في مجتمع صغير مثل مالطة.
    Su plena aplicación es una prioridad de las Naciones Unidas que requiere más que algunas actividades aisladas. UN والتنفيذ التام لﻹعلان والبرنامج هو أولوية من أولويات اﻷمم المتحدة تتطلب أكثر من عدد من اﻷنشطة المنعزلة.
    Por consiguiente, la lucha contra las enfermedades diarreicas todavía es una prioridad del UNICEF en la región. UN وهكذا لا تزال مكافحة أمراض اﻹسهال من أولويات اليونيسيف في المنطقة.
    Este último aspecto, la reforma del sistema jurídico, es una prioridad para Letonia. UN ويمثل إصلاح النظام القانونـــي إحدى أولويات لاتفيا.
    " La participación de la sociedad civil es una prioridad para el Programa sobre modalidades de asociación. UN " إشراك المجتمع المدني هو أمر ذو أولوية لبرنامج الشراكة.
    Por lo tanto, la reforma de las Naciones Unidas es una prioridad. UN وهكذا، أصبح إصلاح الأمم المتحدة أمرا يتسم بالأولوية.
    Como sabrán, todavía no tenemos un programa de trabajo y para mí es una prioridad contar con uno. UN إننا كما تعلمون لا نزال دون برنامج عمل، وهذا أمر يحظى بالأولوية لديَّ.
    El logro de igualdad de oportunidades para los niños de ambos sexos en tecnología de la información es una prioridad importante del Ministerio de Educación. UN ومن الأولويات الهامة لوزارة التعليم كفالة تكافؤ فرص الفتيات والفتيان في دراسة تكنولوجيا المعلومات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more