Para nosotros, recibir educación que nos prepare para la vida es una prioridad en la lucha contra esas enfermedades. | UN | وبالنسبة لنا، فإن الحصول على التعليم في مجال مهارات الحياة يشكل أولوية في مكافحة تلك الأمراض. |
Esto demuestra que el arreglo de los conflictos dentro del marco de la CEI es una prioridad para Rusia. | UN | وهذا يدلل على حقيقة أن تسوية الصراعات في إطار كومنولث الدول المستقلة يمثل أولوية بالنسبة لروسيا. |
En esa ley se proclama que la educación es una prioridad del sistema social y una condición indispensable para el desarrollo sostenible del país. | UN | حيث ينص هذا القانون على أن التعليم مسألة ذات أولوية في النظام الاجتماعي وشرط لا غنى عنه للتنمية المستدامة للبلد. |
Para los países en desarrollo, añadir capacidad de energía renovable nueva es una prioridad absoluta. | UN | فالإضافات الجديدة من قدرات الطاقة المتجددة تُـعد من الأولويات الرئيسية بالنسبة للبلدان النامية. |
La lucha contra esos problemas es una prioridad para la Unión Europea. | UN | وذكرت أن مكافحة تلك المشاكل تمثل أولوية بالنسبة للاتحاد الأوروبي. |
Combatir las drogas es una prioridad para el Gobierno del Reino Unido. | UN | إن مكافحة المخدرات تشكل أولوية لحكومة المملكة المتحدة. |
El examen de esta cuestión, que ya se inició en el Consejo de Seguridad y en la Secretaría al igual que entre los Estados Miembros, es una prioridad, y lo apoyamos. | UN | وضرورة النظر في هذه المسألة التي بدأت داخل مجلس الأمن والأمانة العامة، وكذلك مع الدول الأعضاء، هي أولوية ونؤيدها. |
Su mensaje está claro: corregir la anomalía del estatus colonial de Puerto Rico es una prioridad para todo el continente. | UN | وكانت رسالة هذه الوفود واضحة ألا وهي إن تصويب وضع بورتوريكو الاستعماري، المفارقة، يشكل أولوية للقارة بكاملها. |
Esa es exactamente la clase de medida que asegura que los responsables consideren que esta es una prioridad. | UN | وذلك تحديدا هو نوع التدابير الذي يكفل أن يرى القادة المشغولون أن هذا يشكل أولوية. |
Esas actividades deberían orientarse sobre todo a mejorar la seguridad alimentaria, que es una prioridad clara de la población de esa localidad. | UN | وينبغي أن يركز هذا النشاط على تحسين اﻷمن الغذائي الذي يشكل أولوية واضحة بالنسبة لسكان تلك البلدة. |
Este tema es una prioridad para nosotros a causa de su importancia para la comunidad internacional en su totalidad. | UN | لذلك فإن هذا البند يمثل أولوية لنا بسبب أهميته وخطورته للمجتمع الدولي برمته. |
La eliminación de la violencia contra la mujer es una prioridad de los Estados miembros de la SADC. | UN | وقال في هذا الصدد إن القضاء على العنف ضد المرأة يمثل أولوية من أولويات البلدان الأعضاء في الجماعة. |
El mantenimiento de la estabilidad y de la seguridad en la zona del Golfo Arábigo es una prioridad esencial, no sólo para los pueblos de la región sino para todo el mundo. | UN | إن تحقيق الأمن والاستقرار في منطقة الخليج العربي يمثل أولوية حيوية ليس لدول وشعوب المنطقة فحسب، وإنما للعالم أجمع. |
El sector social es una prioridad para Armenia, y se prevé que en 2012 se habrán duplicado las inversiones en esa esfera. | UN | فالمجال الاجتماعي هو مسألة ذات أولوية بالنسبة لدولة أرمينيا، ونعتزم في عام 2012 أن نضاعف استثمارنا في هذا المجال. |
Por lo tanto, consideramos que la igualdad entre el hombre y la mujer es una prioridad. | UN | ولذلك يعد إدماج مراعاة الفوارق بين الجنسين في الاتجاه العام مسألة ذات أولوية. |
La protección social de los grupos vulnerables, incluidas las personas con discapacidad, es una prioridad. | UN | ويشكل توفير الحماية الاجتماعية للفئات الضعيفة، ومنها الأشخاص ذوو الإعاقة، أولوية من الأولويات. |
La batalla contra las drogas es una prioridad nacional y se está librando en todos los frentes, incluso por parte de las familias y las comunidades locales. | UN | وقال إن الحرب على المخدرات تمثل أولوية وطنية وإنه يجري شنها على الجبهات كافة، بما فيها الأسر والمجتمعات المحلية. |
Por tanto, la formulación de estrategias para hacer frente a la especial vulnerabilidad de las jóvenes es una prioridad fundamental. | UN | ولهذا فإن الاستراتيجيات الرامية إلى التصدي لتعرض الفتيات للتأثر بشكل خاص تشكل أولوية رئيسية. |
La creación de espacio y de oportunidades para las mujeres a fin de contribuir al desarrollo es una prioridad política para el Gobierno. | UN | وإفساح المجال وإتاحة الفرص للنساء ليساهمن في التنمية هي أولوية من أولويات السياسة بالنسبة للحكومة. |
La confidencialidad es una prioridad en todo el sistema y reviste máxima importancia en una comunidad pequeña como Malta. | UN | والسرية هي إحدى الأولويات في النظام بأجمعه، وهي في المقام الأول من الأهمية في مجتمع صغير مثل مالطة. |
Su plena aplicación es una prioridad de las Naciones Unidas que requiere más que algunas actividades aisladas. | UN | والتنفيذ التام لﻹعلان والبرنامج هو أولوية من أولويات اﻷمم المتحدة تتطلب أكثر من عدد من اﻷنشطة المنعزلة. |
Por consiguiente, la lucha contra las enfermedades diarreicas todavía es una prioridad del UNICEF en la región. | UN | وهكذا لا تزال مكافحة أمراض اﻹسهال من أولويات اليونيسيف في المنطقة. |
Este último aspecto, la reforma del sistema jurídico, es una prioridad para Letonia. | UN | ويمثل إصلاح النظام القانونـــي إحدى أولويات لاتفيا. |
" La participación de la sociedad civil es una prioridad para el Programa sobre modalidades de asociación. | UN | " إشراك المجتمع المدني هو أمر ذو أولوية لبرنامج الشراكة. |
Por lo tanto, la reforma de las Naciones Unidas es una prioridad. | UN | وهكذا، أصبح إصلاح الأمم المتحدة أمرا يتسم بالأولوية. |
Como sabrán, todavía no tenemos un programa de trabajo y para mí es una prioridad contar con uno. | UN | إننا كما تعلمون لا نزال دون برنامج عمل، وهذا أمر يحظى بالأولوية لديَّ. |
El logro de igualdad de oportunidades para los niños de ambos sexos en tecnología de la información es una prioridad importante del Ministerio de Educación. | UN | ومن الأولويات الهامة لوزارة التعليم كفالة تكافؤ فرص الفتيات والفتيان في دراسة تكنولوجيا المعلومات. |