"es uno de los principios" - Translation from Spanish to Arabic

    • هو أحد المبادئ
        
    • هي أحد المبادئ
        
    • هو من المبادئ
        
    • يمثل أحد المبادئ
        
    • هي من المبادئ
        
    • مبدأ من المبادئ
        
    • تشكل أحد المبادئ
        
    • بوصفه أحد المبادئ
        
    • واحدا من المبادئ
        
    • تمثل أحد المبادئ
        
    • أحد مبادئها
        
    • أحد أهم المبادئ
        
    • هو أحد مبادئ
        
    • كأحد المبادئ
        
    Sin duda, este convencimiento es uno de los principios subyacentes en el actual proceso de paz en el Oriente Medio. UN وهذا الفهم، في الواقع، هو أحد المبادئ التي تحكم عملية السلم الحاليـة فـي الشرق اﻷوسط.
    En primer lugar, la reafirmación de que el derecho de libre determinación es uno de los principios esenciales del derecho internacional contemporáneo. UN أولا، التأكيد من جديد على أن الحق في تقرير المصير هو أحد المبادئ اﻷساسية في القانون الدولي المعاصر.
    Sabemos que la conversión es uno de los principios sobre los que se basa la religión. UN فالهداية، كما نعرف، هي أحد المبادئ الداعمة للدين.
    El derecho de los pueblos a decidir su propio destino es uno de los principios básicos del sistema internacional creado por las Naciones Unidas. UN فحـــق الشعوب في تقرير مصيرها هو من المبادئ اﻷساسية للنظام الدولي الذي أنشأته اﻷمم المتحدة.
    Convencidos de que el patrimonio común de la humanidad es uno de los principios fundamentales que han de configurar el buen gobierno en el próximo siglo, UN اقتناعا منا بأن تراث البشرية المشترك يمثل أحد المبادئ اﻷساسية التي ستشكل طابع الحكم في القرن القادم،
    La política de buena vecindad es uno de los principios rectores de nuestra política exterior. UN وسياسة حسن الجوار هي من المبادئ الموجهة لسياستنا الخارجية.
    El matrimonio civil es uno de los principios fundamentales sobre los que se apoya la legislación que regula el matrimonio, que se aprobó con el establecimiento de la República de Turquía. UN الزواج المدني هو أحد المبادئ الأساسية التي يقوم عليها القانون الذي ينظم الزواج والذي اعتمد عند إقامة الجمهورية التركية.
    Este es uno de los principios fundamentales de las Naciones Unidas. UN ذلك هو أحد المبادئ الأساسية للأمم المتحدة.
    Este es uno de los principios fundamentales de China en lo relativo a la reforma del Consejo de Seguridad. UN ذلك هو أحد المبادئ الأساسية للصين فيما يتعلق بإصلاح مجلس الأمن.
    La tolerancia es uno de los principios rectores de Alemania. UN والتسامح هو أحد المبادئ الإرشادية لألمانيا.
    Ese es uno de los principios fundamentales de las relaciones internacionales contemporáneas. UN وهذا هو أحد المبادئ الأساسية للعلاقات الدولية المعاصرة.
    La no discriminación es uno de los principios fundamentales de derechos humanos. UN وعدم التمييز هو أحد المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان.
    Recordando que la Carta de las Naciones Unidas afirma en su preámbulo que la práctica de la tolerancia es uno de los principios que deben aplicarse para que las Naciones Unidas alcancen sus objetivos de impedir la guerra y mantener la paz, UN إذ تشير إلى أن ميثاق اﻷمم المتحدة يؤكد في ديباجته أن ممارسة التسامح هي أحد المبادئ التي يجب تطبيقها لبلوغ الغايات التي تنشدها اﻷمم المتحدة في سبيل منع نشوب الحرب وصون السلم،
    Recordando también que en el preámbulo de la Carta de las Naciones Unidas se afirma que la práctica de la tolerancia es uno de los principios que deben aplicarse para que las Naciones Unidas alcancen sus objetivos de impedir la guerra y mantener la paz, UN وإذ تشير أيضا إلى أن ميثاق اﻷمم المتحدة يؤكد في ديباجته أن ممارسة التسامح هي أحد المبادئ التي يجب تطبيقها لبلوغ الغايات التي تنشدها اﻷمم المتحدة في سبيل منع نشوب الحرب وصون السلم،
    Recordando que la Carta de las Naciones Unidas afirma en su preámbulo que la práctica de la tolerancia es uno de los principios que deben aplicarse para que las Naciones Unidas alcancen sus objetivos de impedir la guerra y mantener la paz, UN إذ تشير إلى أن ميثاق اﻷمم المتحدة يؤكد في ديباجته أن ممارسة التسامح هي أحد المبادئ التي يجب تطبيقها لبلوغ الغايات التي تنشدها اﻷمم المتحدة في سبيل منع نشوب الحرب وصون السلم،
    La República de Corea considera que la irreversibilidad es uno de los principios fundamentales de las medidas de desarme nuclear. UN 17 - ترى جمهورية كوريا أن مبدأ اللارجعة هو من المبادئ الأساسية بالنسبة لتدابير نزع السلاح النووي.
    La República de Corea considera que la irreversibilidad es uno de los principios fundamentales de las medidas de desarme nuclear. UN 17 - ترى جمهورية كوريا أن مبدأ اللارجعة هو من المبادئ الأساسية ضمن تدابير نزع السلاح النووي.
    Es por ello que el desarme, tanto nuclear como convencional, es uno de los principios fundamentales de nuestra política exterior. UN ولهذا السبب فإن نزع السلاح، النووي والتقليدي على حد سواء، يمثل أحد المبادئ اﻷساسية لسياستنا الخارجية.
    Se debe señalar que la igualdad es uno de los principios en los que se basa la administración pública, según se establece en el párrafo 1 del artículo 3 de la Ley de la República de Lituania sobre la Administración Pública. UN وهنا تجدر الإشارة إلى أن المساواة هي من المبادئ التي تقوم عليها الخدمة العامة.
    La igualdad entre los magistrados de la Corte Internacional de Justicia es uno de los principios fundamentales de su Estatuto. UN إن المساواة بين قضاة محكمة العدل الدولية مبدأ من المبادئ الأساسية التي يرتكز عليها النظام الأساسي للمحكمة.
    El Gobierno congoleño desea señalar a la atención del Consejo de Seguridad que la política de buena vecindad es uno de los principios rectores de su política exterior. UN وتود الحكومة الكونغولية أن توجه انتباه مجلس اﻷمن إلى أن سياسة حُسن الجوار تشكل أحد المبادئ التوجيهية لسياستها الخارجية.
    El párrafo 5.12 del Reglamento Financiero estipula que el principio de la relación óptima costo-calidad es uno de los principios generales que debe tenerse debidamente en cuenta al ejercer funciones de adquisiciones en las Naciones Unidas. UN 22 - وأرسى البند 5-12 من النظام المالي مبدأ أفضل قيمة مقابل الثمن بوصفه أحد المبادئ العامة التي ينبغي مراعاتها على النحو الواجب عند ممارسة المهام المتعلقة بمشتريات الأمم المتحدة.
    Mantener la integridad territorial soberana es uno de los principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas. UN إن الحفاظ على السلامة الإقليمية في إطار السيادة يمثل واحدا من المبادئ المجسدة في ميثاق الأمم المتحدة.
    es uno de los principios fundamentales que guían a mi país. UN وهي تمثل أحد المبادئ الأساسية التي يهتدي بها بلدي.
    El respeto por el derecho es uno de los principios rectores del Gobierno de Nigeria, que no alienta de ninguna manera la tortura, ni siquiera en los lugares de detención. UN وقد احترمت الحكومة النيجيرية القانون، أحد مبادئها الرئيسية، وهي لا تشجع التعذيب بأي شكل من الأشكال، حتى في أماكن الاحتجاز.
    La incapacidad o la reticencia de las autoridades para poner fin a la impunidad de los que infringen los derechos humanos perjudica gravemente al respeto de la legalidad, que es uno de los principios más fundamentales de una sociedad democrática efectiva. UN أما عجز السلطات أو ترددها في وضع حد لإفلات منتهكي حقوق الإنسان من العقاب فيقوض على نحو خطير حكم القانون الذي يُعتبر أحد أهم المبادئ الأساسية في مجتمع ديمقراطي يقوم بوظائفه على نحو عادي.
    Ese es uno de los principios de la cooperación internacional en la esfera de la asistencia jurídica en materia penal. UN وهذا هو أحد مبادئ التعاون الدولي في مجال المساعدة القانونية في المسائل الجنائية.
    Esta idea está claramente establecida en el derecho internacional y es uno de los principios rectores fundamentales de la asistencia humanitaria aprobados por la Asamblea General en su resolución 46/182 y reiterados en otras resoluciones de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad. UN وهذا الأمر نصت عليه بصورة واضحة أحكام القانون الدولي وتم التأكيد عليه كأحد المبادئ التوجيهية الأساسية للمساعدة الإنسانية، واعتمدته الجمعية العامة في قرارها 46/182، وتكرر ذكره في قرارات أخرى صادرة عن الجمعية العامة ومجلس الأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more