Y como exfangirl cínica, Esa es la pregunta que quiero dejarles a todos Uds. | TED | ولأني ساخرة سابقة من المعجبات، هذا هو السؤال الذي أريد تركه لكم. |
Doctora, ¿esa es la pregunta que no te deja conciliar el sueño? | Open Subtitles | أيتها الطبيبة، هل هذا هو السؤال الذيك ان يؤرق نومكِ؟ |
¿Cómo podemos actuar de consuno en cada una de esas facetas de la solidaridad que acabo de mencionar? Esa es la pregunta central. | UN | كيف نستطيع العمل معـا بشـأن كل عنصر من عناصر التضامن تلك التي ذكرتها من فوري؟ هذا هو السؤال الرئيسـي. |
Esa es la pregunta que debemos hacernos. ¿Qué sucederá cuando haya electricidad barata y abundante, transporte terrestre barato y transporte ferroviario barato? | UN | ماذا سيحدث عندما يجري حل الاختناقات في البنية التحتية؟ هذا هو السؤال الذي ينبغي للمرء أن يسأل نفسه. |
Sin embargo, ¿cómo debemos actuar? Esa es la pregunta que necesita de una respuesta. | UN | ولكن كيف نباشر هذا؟ ذلك هو السؤال الذي يحتاج إلى إجابة. |
Esa es la pregunta que cambió mi vida para siempre. | TED | هذا هو السؤال الذى غير حياتى الى الأبد. |
Esa es la pregunta con la que he luchado hace más de una década cuando estaba sentado en la mesa de la cocina con mi esposo, David, también defensor público. | TED | حسنا، هذا هو السؤال الذي كنت أواجهه منذ أكثر من عقد مضى، حين كنت جالسةً على طاولة المطبخ مع زوجي، دايفيد، وهو أيضًا محامٍ عام. |
Así que esa es la pregunta: ¿Pueden los reclusos vivir una vida decente y significativa, y si es así, qué cambiaría eso? | TED | إذًا هذا هو السؤال: هل يمكن للمساجين أن يعيشو حياة كريمة وذات معنى، وإذا أمكنهم، ما التغيير الذي سيحدثه ذلك؟ |
¿te apuntarías? Esa es la pregunta del filósofo Robert Nozick y su experimento mental que llamaba "La máquina de las experiencias". | TED | هذا هو السؤال الذي طرحه الفيلسوف روبرت نوزيك، من خلال تجربة فكرية أطلق عليها اسم آلة التجربة. |
Jessica: Totalmente, Esa es la pregunta. | TED | جيسيكا: بالتأكيد، هذا هو السؤال. |
Para mí, Esa es la pregunta más fundamental de la vida. | TED | وهكذا ، فبالنسبة لي، هذا هو السؤال الأساسي حول الحياة. |
Esa es la pregunta decisiva para Occidente, en términos morales y políticos. Y si esa posibilidad llegara a hacerse realidad, mejor será que tenga respuesta. | News-Commentary | هذا هو السؤال الأخلاقي والسياسي الفاصل البات بالنسبة للغرب. وعندما يحين الوقت، فلابد أن تكون الإجابة على هذا السؤال جاهزة لديه. |
Bueno, Esa es la pregunta 20. Tienes que adivinar. | Open Subtitles | حسنا, هذا هو السؤال العشرون, يجب علي أن تحزري الآن |
Esa es la pregunta que deberias hacerte. | Open Subtitles | هذا هو السؤال الذي ينبغي أن تسأله لنفسك كل دقيقة |
- Bueno Esa es la pregunta, creo que debemos asumir que sí. | Open Subtitles | نعم هذا هو السؤال اعتقد اننا سنفترض انه كذلك |
Ser o parecer, Esa es la pregunta. | Open Subtitles | تكون أو أن تدعي أن تكون هذا هو السؤال دائماً هو هذا |
Esa es la pregunta de los 64 millones de dólares. | Open Subtitles | هذا هو السؤال الذي جائزته 64 مليون دولار |
Esa es la pregunta que me hago a mí misma. | Open Subtitles | هذا هو السؤال الذي لا زلت اطرحه على نفسي |
Pienso que Esa es la pregunta que tienes que hacerte a ti mismo. | Open Subtitles | أعتقد بأن ذلك هو السؤال الذي يجب طرحه لنفسك |
Me pregunto dónde puede estar, Esa es la pregunta. | Open Subtitles | أتسائل أين يمكن أن يكون، ذلك السؤال. |
Esa es la pregunta que está en boca de todos,... ya que aparentemente unos de los 4400... ha manifestado la habilidad de revertir ciertos problemas genéticos intra-útero. | Open Subtitles | ذلك السؤالُ على شفاهِ كُلّ شخصِ * كما يَظْهرُ عضو من الـ * 4400 أظهر القدرةُ على عكس بَعْض عيوب الولادة الوراثيةِ في الرحم |
Y Esa es la pregunta que debemos hacernos a nosotros mismos. | TED | وهذا هو السؤال الذي يجب أن نسأله لأنفسنا. |