esa recomendación se formuló sin que ello excluyera la posibilidad de convocar nuevamente al Grupo de Trabajo sobre este tema. | UN | وقد قدمت هذه التوصية دون المساس بامكانية قيام الفريق العامل بالاجتماع مرة أخرى للنظر في هذا البند. |
Desgraciadamente, hasta el momento, ese país no ha tenido en cuenta en absoluto esa recomendación. | UN | ومن المؤسف أن الاتحاد الروسي لم يول هذه التوصية حتى اﻵن أي اعتبار. |
Por consiguiente, esos organismos proponen que se evalúen cuidadosamente las consecuencias económicas de esa recomendación mediante los mecanismos interinstitucionales competentes. | UN | ولذلك فإنهم يقترحون تقدير التكاليف المترتبة على هذه التوصية بعناية عن طريق اﻵليات الملائمة المشتركة بين الوكالات. |
En la reunión oficiosa se examinaron las cuestiones indicadas en esa recomendación, pero no se llegó a conclusiones concretas. | UN | وقد تدارس الاجتماع غير الرسمي القضايا المحددة في تلك التوصية دون التوصل إلى أي استنتاجات محددة. |
La Junta reiteró esa recomendación en sus informes correspondientes a los cuatro bienios comprendidos entre 1996 y 2003. | UN | وكرر المجلس تأكيد تلك التوصية في تقاريره عن فترات السنتين الأربع من 1996 إلى 2003. |
La Asamblea General aún no había adoptado medidas respecto de esa recomendación mientras se preparaba el presente informe. | UN | ولدى إعداد هذا التقرير، لم تكن الجمعية العامة قد اتخذت بعد إجراء بشأن هذه التوصية. |
De conformidad con esa recomendación, en el actual presupuesto se incluyen los gastos siguientes: | UN | ولتنفيذ هذه التوصية رصد اعتماد في الميزانية الحالية من أجل ما يلي: |
No obstante, la falta de recursos no ha permitido poner en práctica esa recomendación. | UN | ولكن بالنظر إلى عدم توافر الموارد، لم يكن باﻹمكان تنفيذ هذه التوصية. |
Conociendo la experiencia del Embajador Kirsch, esa recomendación no se formuló a la ligera. | UN | واعترافا من المتحدث بخبرة السفير كيرش فإن هذه التوصية لم تُصَغ باستخفاف. |
esa recomendación también debía figurar en el resultado de la Conferencia Mundial. | UN | وينبغي أن تدرج هذه التوصية أيضاً في نتائج المؤتمر العالمي. |
Si el Comité está de acuerdo, esa recomendación podría ampliarse para incluir en la lista a los que han recibido dicho adiestramiento o asesoramiento. | UN | ويمكن بموافقة اللجنة توسيع نطاق هذه التوصية بحيث تشمل القائمة أيضا أسماء كل من يتلقى مثل هذا التدريب أو المشورة. |
La Comisión reitera esa recomendación, ya que podría ser un medio menos costoso de asegurar los conocimientos técnicos pertinentes. | UN | وتعيد اللجنة تأكيد هذه التوصية لأن هذا ربما يشكل وسيلة أقل تكلفة لتأمين الخبرات ذات الصلة. |
La Comisión Consultiva está de acuerdo con esa recomendación. | UN | وتوافق اللجنة الاستشارية على هذه التوصية. |
Confío en que seguirán examinándose las formas de poner en práctica esa recomendación. | UN | وأرجو أن تستمر مناقشة سبل تنفيذ هذه التوصية. |
Preguntó cómo podía conciliarse la aceptación de esa recomendación con el rechazo de otras recomendaciones redactadas en términos semejantes. | UN | وسألت كيف يمكن أن يكون قبول تلك التوصية متسقاً مع رفض توصيات أخرى ذات صياغة مشابهة. |
Por consiguiente, las directrices de esa recomendación no eran aplicables directamente a las organizaciones internacionales. | UN | ولهذا، فإن التوجيه الوارد في تلك التوصية لا ينطبق مباشرة على المنظمات الدولية. |
2. El PRESIDENTE dice que, de no haber objeciones, entenderá que la Comisión está de acuerdo con esa recomendación. | UN | ٢ - الرئيس: قال إنه اذا لم يسمع اعتراضا فسيعتبر أن اللجنة توافق على تلك التوصية. |
El Centro de Comercio Internacional continuará prestando particular atención a esa recomendación. | UN | وسوف يواصل مركز التجارة الدولية إيلاء اهتمام خاص لهذه التوصية. |
En 1993 otro país africano adoptó esa recomendación. | UN | ولقد شهد عام ١٩٩٣ بلدا افريقيا آخر يعمل بهذه التوصية. |
funciones. El contenido del informe le impide formular esa recomendación. | UN | على أن محتويات التقرير تمنعه من التقدم بتلك التوصية. |
Sírvanse proporcionar información sobre las medidas adoptadas en respuesta a esa recomendación. | UN | يرجى تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذت استجابة لتلك التوصية. |
Así pues, Suiza rechaza esa recomendación por coherencia con la respuesta dada a la recomendación Nº 20. | UN | وبالتالي، ترفض سويسرا هذه التوصية حرصاً منها على الاتساق مع الرد المقدم على التوصية 20. |
Sírvanse indicar qué medidas se han adoptado para cumplir con esa recomendación y en qué plazo se ha previsto enmendar la Ley electoral en ese sentido. | UN | يرجى الإشارة إلى الخطوات المتخذة لتنفيذ هذه التوصيات والإطار الزمني المتوقع لأي تعديلات تتصل بقانون الانتخابات. |
esa recomendación se basa en consideraciones financieras y también en la preocupación por mejorar la calidad del Programa. | UN | وهذه التوصية تستند إلى اعتبارات مالية وإلى شواغل تتعلق بالارتقاء بالبرنامج. |
La Junta no repetirá esa recomendación en el presente contexto, aunque sí subraya la importancia de que se aplique plenamente. | UN | وفي هذا السياق، لن يكرر المجلس توصيته لكنه يشدد على أهمية تنفيذها على نحو كامل. |
La delegación de Noruega apoya esa recomendación, así como la que se refiere a las tasas revisadas de contribuciones del personal. | UN | وأعرب عن تأييد وفده لهذه التوصية، وكذلك للتوصية المتعلقة بالجداول المنقحة للاشتراكات. |
En la misma sesión el Comité aprobó esa recomendación. | UN | ٠٧ - وفي الجلسة ذاتها، وافقت اللجنة الخاصة، على التوصية المذكورة أعلاه. |
La Asamblea General de las Naciones Unidas dio efecto a esa recomendación en 2001. | UN | وقد مضت الجمعية العامة قدماً في ذلك الاتجاه في عام 2001(). |
Este período de sesiones se organizará teniendo en cuenta esa recomendación; se concederá prioridad a las cuestiones más urgentes. | UN | وستنظَّم الدورة بمراعاة هذا القيد الزمني؛ وستُعطى الأولوية لأكثر المسائل استعجالاً. |
La Comisión Económica para África informó a la Junta de que se habían recabado sugerencias detalladas relativas a esa recomendación y que en la actualidad estaban esperando la aprobación del Secretario Ejecutivo. | UN | 335 - وأبلغت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا المجلس بأنه تم تجميع مقترحات تفصيلية بشأن التوصية السالفة الذكر وهي حاليا في انتظار موافقة الأمين التنفيذي عليها. |