"esa sensación" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذا الشعور
        
    • ذلك الشعور
        
    • هذا الإحساس
        
    • هذا الاحساس
        
    • بهذا الشعور
        
    • بذلك الشعور
        
    • ذلك الإحساس
        
    • شعرت بذلك
        
    • شعرت هذا
        
    • نفس الشعور
        
    • هذه المشاعر
        
    • شعور
        
    • وهذا الإحساس
        
    • وذلك الشعور
        
    • يراودني ذلك
        
    Entonces pensamos en llevar esa sensación de autenticidad, de la presencia de ese momento en la exposición en sí. TED لذلك فكرنا في توصيل هذا الشعور الواقعي، عند وقوع ذلك الحدث وسط المعرض في حد ذاته.
    Y de algún modo toda esta gente representan esa sensación de tormento. Open Subtitles و بطريقة ما هؤلاء الرجال هنا يجسدون هذا الشعور بالعذاب
    Ahora quiero que recuerdes esa sensación y lo lleves contigo toda tu vida. Open Subtitles الأن أريدكَ أن تتذكر هذا الشعور و تجعله معك طوال حياتك
    Es como esa sensación que te da en la noche cuando estás en tu cama y tu mente recorre toda el lugar y sólo quieres dormir pero no puedes. Open Subtitles إنه مثل ذلك الشعور في الليل, عندما تكون مستلقياً على السرير, و عقلك فقط نشط, و كل ما تريده هو النوم, لكنّك فقط لا تقدر.
    Era como si ella me hubiera hechizado, y todo mi presentimiento, esa sensación que tenía, como que se desvaneció. Open Subtitles كما لو أنه القي علي بتعويذة حض ذلك الشعور الذي كان لدي وكأنه نوعا من الانعدام
    Tuve esa sensación, ese sentimiento... que necesitaba llegar a la línea de los árboles, así que empecé a correr. Open Subtitles كان لديّ هذا الشعور، هذا الإحساس أنّه كان عليّ الذهاب إلى خط الأشجار، لذا بدأتُ بالركض.
    Y ahora soy débil y pequeña y ya no soporto esa sensación. Open Subtitles أنا الآن ضعيفة وصغيرة ولا أستطيع تحمل هذا الشعور أكثر
    Sin embargo, los acontecimientos producidos en los últimos años han atemperado esa sensación de optimismo. UN بيـد أن أحــداث السنـوات القليلـة الماضيــة قللت من هذا الشعور بالتفاؤل.
    Ninguno de nosotros puede decir que no comparte esa sensación de inseguridad y vulnerabilidad. UN ولا يستطيع أي منا أن يقول بثقة إنه لا يشاطرنا هذا الشعور المتمثل بانعدام الأمن وباحتمال التعرض لهذه الجريمة.
    Era tan poco lo que yo podía hacer para controlar lo que ocurría a mi alrededor que esa sensación de impotencia era agobiante. TED كان هناك القليل جدا يمكن أن أفعله للسيطرة على ما يحدث من حولي، هذا الشعور بالعجز كان ساحقا.
    Hasta cuando sé que mienten, noto esa sensación. Open Subtitles حتى إذا كان ل يعلم أنه يكذب، ل لا يزال الحصول على هذا الشعور.
    esa sensación puede ser pasajera, pero es para lo que vivimos. Open Subtitles و من الممكن أن يكون هذا الشعور عابرا و لكنني أعتقد بأنه ما نعيش لأجله
    No podía quitarme esa sensación de que no estaba probando el sistema. Open Subtitles لم أستطع تجاهل ذلك الشعور بأني لم أكن أختبر النظام
    Porque el pensamiento que me vino a la mente era que esa sensación que tenía era como un grito primario. TED لان اول فكرة جاءت لعقلي هي استذكار ذلك الشعور الذي يسبق الصراخ
    esa sensación de querer saltar es una de las formas en que los científicos miden la alegría. TED ذلك الشعور بالرغبة في القفز للأعلى والأسفل هو أحد طرق قياس البهجة لدى العلماء.
    esa sensación cálida, difusa, que uno siente al probar la torta de chocolate de la abuela. TED ذلك الشعور الدافئ الذي تحصل عليه عندما تتذوق كعكة الشوكولا من جدتك؟
    esa sensación de libertad absoluta no la he vuelto a sentir. TED ذلك الشعور بالحرية المطلقة، لم أشعر به من قبل.
    Y entonces comencé a recordar que conozco esa sensación de ser un extraño en tu propia comunidad. TED وبدأت بالتذكر أنني أعرف ذلك الشعور أن تكون دخيلا في مجتمعك.
    Sin embargo, esa sensación de peligro no entrañaba una evaluación diferenciada de las diversas fuentes de riesgo. UN غير أن هذا الإحساس بالخطر لم يكن ينطوي على تقييم متمايز للمصادر المتعددة للخطر.
    No tendrás esa sensación hasta crear una nueva idea de un hogar. Open Subtitles لن يكن لديك هذا الاحساس مرة اخرى حتى تأتين بفكرة جديدة للبيت لنفسك
    Desperté con esa sensación y traté de conservarla el tiempo que pude. Open Subtitles لقد صحوت بهذا الشعور و حاولت ان أبقيه موجودا بقدر المستطاع
    Ojalá pudiéramos mantener esa sensación de disfrutar cada día. Open Subtitles أنا فقط أَتمنّى بأنّنا يُمْكِنُ أَنْ تمسّكْ بذلك الشعور فقط تَمَتُّع كُلّ يوم.
    esa sensación de que nadie me escucha es muy importante en nuestra relación con la tecnología. TED ذلك الإحساس أن لا أحد يستمع لي مهم جدا في علاقاتنا مع التكنولوجيا.
    Y no fue la primera vez que sentiste esa sensación, ¿verdad? Open Subtitles تلك لم تكن المرة الأولى هل شعرت بذلك الإحساس، كيف كان؟
    Yo tuve esa sensación con tu padre y esa puta de camarera. Y tenía razón. Open Subtitles شعرت هذا أنا أيضاً مع والدك و هذه النادلة الرخيصة، و كنت على حق
    Tengo esa sensación tras bastidores cuando ejercito... y cuando poso delante de 5.000 personas, tengo la misma sensación. Open Subtitles أنا أشعر بهذا عندما أعتلي المسرح وعندما أصبح منفوخاً عندما أعرض أمام 5000 متفرج، أنا أحصل على نفس الشعور
    Estoy seguro de que la mayor parte de las delegaciones comparte esa sensación. UN وأنا واثق من أن معظم الوفود تشاطرني هذه المشاعر.
    Y no te deja esa sensación de comida pesada en el estómago. Open Subtitles لذا هو لا يترك شعور بأن الغذاء ثقيل على معدتك
    esa sensación de ser llevado a algún lugar es una de las razones por las que tenemos el estilismo glamuroso. TED وهذا الإحساس بكونك يتم نقلك هو أحد أسباب امتلاكنا طراز مبهر
    Significa que nada os gusta más que la cerveza, hacer ejercicio y esa sensación que os entra cuando defendéis retóricamente a una comunidad marginada por los sistemas de opresión. Open Subtitles هذا يعني أن تحب الجعة أكثر من أي شيء، رفع الأثقال وذلك الشعور عندما تدافع عن مجتمع المهمشين من أنظمة القمع
    Si, aun así, tengo esa sensación de estar agarrándome a un clavo ardiendo. Open Subtitles نعم، ورغم هذا يراودني ذلك الإحساس بالتوتر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more