esa tendencia se aplica en todos los ámbitos: internacional, regional y nacional. | UN | وينطبق هذا الاتجاه على جميع المستويات، الدولية منها واﻹقليمية والوطنية. |
esa tendencia se corresponde con el aumento de la violencia registrada en los dos años anteriores durante el mes sagrado del Ramadán. | UN | ويتسق هذا الاتجاه مع الارتفاع المهول في العنف الذي عانى منه البلد في شهر رمضان المعظم في العامين الماضيين. |
esa tendencia se ha acentuado en los doce últimos meses. | UN | وقد تزايد هذا الاتجاه على مدى الشهور اﻟ ١٢ الماضية. |
Además, es probable que esa tendencia se mantenga en los próximos dos o tres decenios. | UN | وفضلا عن ذلك، فإنه من المتوقع أن يستمر هذا الاتجاه على مدى السنوات العشرين أو الثلاثين المقبلة. |
Por cierto, esperan que esa tendencia se detenga e invierta de inmediato. | UN | وهي تأمل بكل تأكيد في وقف ذلك الاتجاه وعكسه. |
esa tendencia se intensificó en los primeros cuatro meses de 1994. | UN | وتكثﱠف هذا الاتجاه في اﻷشهر اﻷربعة اﻷولى من عام ٤٩٩١. |
Actualmente, la mayor parte del crecimiento de la población urbana tiene lugar en los países en desarrollo, y es probable que esa tendencia se mantenga. | UN | وإن معظم النمو السكاني في المدن يحدث حالبا في البلدان النامية، ومن المرجح أن يستمر هذا الاتجاه. |
esa tendencia se observó a partir de 1970 y ha continuado hasta 1992. | UN | وقد ظل هذا الاتجاه واضحا منذ عام ١٩٧٠ واستمر حتى عام ١٩٩٢. |
Pero en los últimos años esa tendencia se ha invertido. | UN | بيد أن هذا الاتجاه قد عكس في السنوات اﻷخيرة. |
Si esa tendencia se invirtiera, la situación cambiaría. | UN | فإذا ما انعكس هذا الاتجاه فإن الوضع سيتغير. |
Si esa tendencia se mantiene o avanza en 1997, las necesidades efectivas serán inferiores a lo que se prevé en el presente informe. | UN | وإذا ما بقي هذا الاتجاه كما هو أو تواصل في عام ١٩٩٧، فإن الاحتياجات الفعلية ستكون أقل مما هو متوقع في تقرير اﻷداء هذا. |
esa tendencia se mantenía y sería evaluada en la próxima Reunión General del Grupo Consultivo Mixto de Políticas. | UN | ولا يزال هذا الاتجاه مستمرا وسيجري تناوله بالتقييم في الاجتماع العام للفريق المشترك. |
esa tendencia se ha mantenido desde entonces, si bien a un ritmo más lento. | UN | واستمر هذا الاتجاه منذ ذلك الوقت، وإن كان بسرعة أقل. |
esa tendencia se ha mantenido desde entonces, si bien a un ritmo más lento. | UN | واستمر هذا الاتجاه منذ ذلك الوقت، وإن كان بسرعة أقل. |
La delegación británica sigue acogiendo con satisfacción esa actitud flexible y abriga la esperanza de que esa tendencia se irá fortaleciendo cada vez más. | UN | والوفد البريطاني لا يزال يرحب بهذه المرونة، وثمة أمل لديه في استمرارية هذا الاتجاه وفي توسيع نطاقه. |
esa tendencia se mantenía y sería evaluada en la próxima Reunión General del Grupo Consultivo Mixto de Políticas. | UN | ولا يزال هذا الاتجاه مستمرا وسيجري تناوله بالتقييم في الاجتماع العام للفريق المشترك. |
Se prevé que esa tendencia se mantenga en el futuro, quizás a un ritmo ligeramente más lento. | UN | ومن المتوقع أن يستمر التطور في هذا الاتجاه في المستقبل، ولكن ربما بمعدل أبطأ قليلا. |
Con la mejora de la economía, esa tendencia se ha invertido. | UN | وقد انعكس اﻵن هذا الاتجاه مع تحسن الاقتصاد. |
esa tendencia se ha visto intensificada por la urbanización del planeta, con lo cual ha crecido la importancia de las ciudades y de la gestión de los asuntos urbanos. | UN | وقد تنامى هذا الاتجاه نحو الإدارة المحلية بفعل التحضر على صعيد العالم، مما زاد من أهمية إدارة المدن والحواضر. |
esa tendencia se ha visto acompañada por un aumento del porcentaje de los recursos para el desarrollo cuyo uso está sometido a condiciones. | UN | وصحبت ذلك الاتجاه زيادة في نسبة الموارد اﻹنمائية المشروطة الاستخدام. |
Si esa tendencia se consolida, tendrá graves consecuencias para las Naciones Unidas y para los países receptores. | UN | وإذا استمر ذلك الاتجاه ستكون له عواقب وخيمة بالنسبة لﻷمم المتحدة وبالنسبة للبلدان المتلقية. |