"esa voluntad" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذه الإرادة
        
    • تلك الإرادة
        
    • هذه الرغبة
        
    • اﻹرادة
        
    • تلك الرغبة
        
    • لهذه الإرادة
        
    Y yo quisiera decir aquí que esa voluntad sólo puede nacer de los Estados aquí reunidos. UN واسمحوا لي أن أقول هنا إن هذه الإرادة السياسية لا يمكن أن تأتي إلا من الدول المجتمعة هنا.
    Cabe dudar de que exista esa voluntad. UN ومن المشكوك فيه أن تكون هذه الإرادة موجودة.
    esa voluntad política se pone de manifiesto en la participación y cooperación de las organizaciones no gubernamentales y otros agentes de la sociedad civil en los esfuerzos políticos que despliega el país. UN فقد دلت مشاركة المنظمات غير الحكومية وتعاونها مع قطاعات المجتمع المدنية الأخرى في جهود البلد السياسية على هذه الإرادة.
    esa voluntad política se ha empleado para preparar convenciones sobre aspectos sectoriales del terrorismo. UN وقد مهدت تلك الإرادة السياسية لاتمام إبرام اتفاقيات قطاعية لمحاربة الإرهاب.
    El Programa de Acción Internacional adoptado en la Conferencia confirma esa voluntad. UN وأكد تلك الإرادة برنامج العمل الدولي الذي اعتُمد في ذلك المؤتمر.
    esa voluntad de servir al mundo implica un ejercicio, una genuina preparación. UN وتعني هذه الرغبة في خدمة العالم أننا يجب أن نبذل جهدا حقيقيا وأن نعد أنفسنا.
    La participación de los Jefes de Estado y de Gobierno en la Conferencia es auspiciosa para esa voluntad política; UN وإن مشاركة رؤساء الدول والحكومات في المؤتمر تبشر بتوافر مثل هذه الإرادة السياسية؛
    La participación de los Jefes de Estado y de Gobierno en la Conferencia es auspiciosa para esa voluntad política; UN وإن مشاركة رؤساء الدول والحكومات في المؤتمر تبشر بتوافر مثل هذه الإرادة السياسية؛
    esa voluntad política ha sido el factor decisivo del éxito de la Operación de las Naciones Unidas en Mozambique. UN وأضاف أن هذه الإرادة السياسية كانت عاملا حاسما في نجاح عملية الأمم المتحدة في موزامبيق.
    No obstante, es más importante comprender los requisitos previos para que haya esa voluntad política, como entender cuál es nuestra responsabilidad común y examinar nuestras posiciones del pasado. UN غير أن الأهم هو أن ندرك متطلبات هذه الإرادة السياسية، ومن بينها فهم مسؤوليتنا المشتركة، واستعراض مواقفنا الماضية.
    Pero esa voluntad no se refleja en la vida cotidiana. UN غير أن الحياة اليومية لا تعكس هذه الإرادة.
    a todos los Estados a demostrar esa voluntad, a fin de asegurar el éxito de la labor del Comité Especial. UN ولهذا فإنها تحث جميع الدول على إبداء هذه الإرادة لكفالة نجاح أعمال اللجنة الخاصة.
    Debemos recordar también que esa voluntad política deberá manifestarse en las capitales de los distintos países, no sólo en Ginebra. UN كما ينبغي أن نتذكر أن هذه الإرادة السياسية يجب أن تنشأ في العواصم وليس في جنيف.
    Hoy confirmamos una vez más esa voluntad. UN ونحن نعيد اليوم تأكيد هذه الإرادة.
    Sin esa voluntad política, será poco lo que se pueda hacer para llevar la asistencia humanitaria que requieren nuestras poblaciones. UN وبدون هذه الإرادة السياسية، لا يمكن تقديم إلاّ القليل من المساعدة الإنسانية التي تحتاجها شعوبنا.
    Por lo tanto, pongámonos a la altura del auténtico desafío y movilicemos esa voluntad. UN فلنرق إلى مستوى التحدي الفعلي ونحشد تلك الإرادة.
    Las Naciones Unidas han servido como plataforma para expresar esa voluntad de muchas de las naciones representadas aquí hoy. UN وقد وفرت الأمم المتحدة المنبر للتعبير عن تلك الإرادة بالنسبة لأمم عديدة ممثلة هنا اليوم.
    Es esa voluntad política para hacer de nuestro conocimiento y compromiso medidas prácticas lo que a veces falta en el mundo. UN وما يفتقر العالم إليها أحيانا تلك الإرادة السياسية لتحويل معرفتنا والتزامنا إلى إجراء عملي.
    Señaló que, para alcanzar una solución viable, se precisaba una voluntad política y que era preciso forjar esa voluntad. UN وعلقت بالقول إن إيجاد حل قابل للدوام يتطلب وجود الإرادة السياسية، وإن الأمر ربما يقتضي خلق تلك الإرادة.
    La misión alienta al CICR a que adopte nuevos enfoques con objeto de que esa voluntad manifestada produzca resultados prácticos. UN وتحث مجلس الأمن لجنة الصليب الأحمر الدولية على تجديد اتصالاتها من أجل تحويل هذه الرغبة إلى نتائج عملية.
    Las cifras que figuran a continuación ponen de manifiesto esa voluntad pública de promover la igualdad entre las mujeres y los hombres. UN وتبين الأرقام المقدمة فيما يلي هذه الرغبة الحكومية في العمل من أجل تعزيز المساواة بين الرجل والمرأة
    Ningún obstáculo, de ninguna índole, podrá obstaculizar ni contrariar esa voluntad. UN ولا يمكن ﻷية عقبة، مهما كانت طبيعتها، أن تعيق أو أن تعاكس هذه اﻹرادة.
    68. Sin la manifestación de esa voluntad, toda cooperación -así sea " renovada " - perdería toda credibilidad. UN 68- وبدون تلك الرغبة الظاهرة لن تكون لأي تعاون - " وإن تجدد " - أية مصداقية.
    Yo no he sido sino el humilde servidor de esa voluntad. UN أما أنا، فقد كنتُ مجرد الخادم المتواضع لهذه الإرادة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more