Y yo quisiera decir aquí que esa voluntad sólo puede nacer de los Estados aquí reunidos. | UN | واسمحوا لي أن أقول هنا إن هذه الإرادة السياسية لا يمكن أن تأتي إلا من الدول المجتمعة هنا. |
Cabe dudar de que exista esa voluntad. | UN | ومن المشكوك فيه أن تكون هذه الإرادة موجودة. |
esa voluntad política se pone de manifiesto en la participación y cooperación de las organizaciones no gubernamentales y otros agentes de la sociedad civil en los esfuerzos políticos que despliega el país. | UN | فقد دلت مشاركة المنظمات غير الحكومية وتعاونها مع قطاعات المجتمع المدنية الأخرى في جهود البلد السياسية على هذه الإرادة. |
esa voluntad política se ha empleado para preparar convenciones sobre aspectos sectoriales del terrorismo. | UN | وقد مهدت تلك الإرادة السياسية لاتمام إبرام اتفاقيات قطاعية لمحاربة الإرهاب. |
El Programa de Acción Internacional adoptado en la Conferencia confirma esa voluntad. | UN | وأكد تلك الإرادة برنامج العمل الدولي الذي اعتُمد في ذلك المؤتمر. |
esa voluntad de servir al mundo implica un ejercicio, una genuina preparación. | UN | وتعني هذه الرغبة في خدمة العالم أننا يجب أن نبذل جهدا حقيقيا وأن نعد أنفسنا. |
La participación de los Jefes de Estado y de Gobierno en la Conferencia es auspiciosa para esa voluntad política; | UN | وإن مشاركة رؤساء الدول والحكومات في المؤتمر تبشر بتوافر مثل هذه الإرادة السياسية؛ |
La participación de los Jefes de Estado y de Gobierno en la Conferencia es auspiciosa para esa voluntad política; | UN | وإن مشاركة رؤساء الدول والحكومات في المؤتمر تبشر بتوافر مثل هذه الإرادة السياسية؛ |
esa voluntad política ha sido el factor decisivo del éxito de la Operación de las Naciones Unidas en Mozambique. | UN | وأضاف أن هذه الإرادة السياسية كانت عاملا حاسما في نجاح عملية الأمم المتحدة في موزامبيق. |
No obstante, es más importante comprender los requisitos previos para que haya esa voluntad política, como entender cuál es nuestra responsabilidad común y examinar nuestras posiciones del pasado. | UN | غير أن الأهم هو أن ندرك متطلبات هذه الإرادة السياسية، ومن بينها فهم مسؤوليتنا المشتركة، واستعراض مواقفنا الماضية. |
Pero esa voluntad no se refleja en la vida cotidiana. | UN | غير أن الحياة اليومية لا تعكس هذه الإرادة. |
a todos los Estados a demostrar esa voluntad, a fin de asegurar el éxito de la labor del Comité Especial. | UN | ولهذا فإنها تحث جميع الدول على إبداء هذه الإرادة لكفالة نجاح أعمال اللجنة الخاصة. |
Debemos recordar también que esa voluntad política deberá manifestarse en las capitales de los distintos países, no sólo en Ginebra. | UN | كما ينبغي أن نتذكر أن هذه الإرادة السياسية يجب أن تنشأ في العواصم وليس في جنيف. |
Hoy confirmamos una vez más esa voluntad. | UN | ونحن نعيد اليوم تأكيد هذه الإرادة. |
Sin esa voluntad política, será poco lo que se pueda hacer para llevar la asistencia humanitaria que requieren nuestras poblaciones. | UN | وبدون هذه الإرادة السياسية، لا يمكن تقديم إلاّ القليل من المساعدة الإنسانية التي تحتاجها شعوبنا. |
Por lo tanto, pongámonos a la altura del auténtico desafío y movilicemos esa voluntad. | UN | فلنرق إلى مستوى التحدي الفعلي ونحشد تلك الإرادة. |
Las Naciones Unidas han servido como plataforma para expresar esa voluntad de muchas de las naciones representadas aquí hoy. | UN | وقد وفرت الأمم المتحدة المنبر للتعبير عن تلك الإرادة بالنسبة لأمم عديدة ممثلة هنا اليوم. |
Es esa voluntad política para hacer de nuestro conocimiento y compromiso medidas prácticas lo que a veces falta en el mundo. | UN | وما يفتقر العالم إليها أحيانا تلك الإرادة السياسية لتحويل معرفتنا والتزامنا إلى إجراء عملي. |
Señaló que, para alcanzar una solución viable, se precisaba una voluntad política y que era preciso forjar esa voluntad. | UN | وعلقت بالقول إن إيجاد حل قابل للدوام يتطلب وجود الإرادة السياسية، وإن الأمر ربما يقتضي خلق تلك الإرادة. |
La misión alienta al CICR a que adopte nuevos enfoques con objeto de que esa voluntad manifestada produzca resultados prácticos. | UN | وتحث مجلس الأمن لجنة الصليب الأحمر الدولية على تجديد اتصالاتها من أجل تحويل هذه الرغبة إلى نتائج عملية. |
Las cifras que figuran a continuación ponen de manifiesto esa voluntad pública de promover la igualdad entre las mujeres y los hombres. | UN | وتبين الأرقام المقدمة فيما يلي هذه الرغبة الحكومية في العمل من أجل تعزيز المساواة بين الرجل والمرأة |
Ningún obstáculo, de ninguna índole, podrá obstaculizar ni contrariar esa voluntad. | UN | ولا يمكن ﻷية عقبة، مهما كانت طبيعتها، أن تعيق أو أن تعاكس هذه اﻹرادة. |
68. Sin la manifestación de esa voluntad, toda cooperación -así sea " renovada " - perdería toda credibilidad. | UN | 68- وبدون تلك الرغبة الظاهرة لن تكون لأي تعاون - " وإن تجدد " - أية مصداقية. |
Yo no he sido sino el humilde servidor de esa voluntad. | UN | أما أنا، فقد كنتُ مجرد الخادم المتواضع لهذه الإرادة. |