"esas atrocidades" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذه الفظائع
        
    • تلك الفظائع
        
    • هذه الأعمال الوحشية
        
    • تلك اﻷعمال الوحشية
        
    • للفظائع التي
        
    • هذه الأفعال الشائنة
        
    • لهذه الأعمال الوحشية
        
    • لهذه الفظائع
        
    Debemos continuar la lucha por la paz y se deben dar garantías al pueblo de que esas atrocidades nunca volverán a repetirse. UN وعلينا أن نواصل النضال من أجل السلم، وعلى الشعب أن يؤمن بأن هذه الفظائع لن تتكرر مرة أخرى أبدا.
    esas atrocidades, y la violación flagrante y continua de los derechos humanos son una afrenta para todo lo que los seres humanos consideramos sagrado. UN هذه الفظائع والانتهاكات الصارخة والمستمرة لحقوق اﻹنسان إهانة لكل شيء نقدسه كبشر.
    Mi Gobierno abriga la más sincera esperanza de que las personas que sean halladas responsables de esas atrocidades sean llevadas ante la justicia. UN وحكومة بلدي يحدوها وطيد اﻷمل في أن يحال اﻷشخاص المسؤولون عن هذه الفظائع إلى العدالة.
    Hemos condenado esas atrocidades en los términos más enérgicos. UN ونحن ندين تلك الفظائع بأقوى عبارات اﻹدانة.
    El año pasado, en el debate general aplazado, hablé de las repercusiones de esas atrocidades. UN وفي العام الماضي تكلمت في المناقشة العامة التي جرى تأخيرها عن عواقب تلك الفظائع.
    Muchos civiles, con inclusión de mujeres y niños, se encuentran entre las víctimas de esas atrocidades. UN ويوجد بين ضحايا هذه الأعمال الوحشية عدد كبير من المدنيين من بينهم نساء وأطفال.
    Quienes perpetran esas atrocidades deben ser castigados. Deberíamos crear un tribunal penal internacional con ese fin. UN إن الذين ارتكبوا هذه الفظائع ينبغي معاقبتهم وينبغي إنشاء محكمة جنائية دولية لهذا الغرض.
    esas atrocidades indican las situaciones extremas a que se han visto expuestos los niños durante los conflictos. UN وتشير هذه الفظائع إلى الحالات القصوى التي يمكن أن يتعرض لها اﻷطفال خلال المنازعات.
    Creemos que la solución no será total mientras los responsables de esas atrocidades no sean llevados ante la justicia. UN ونعتقـــد أن التسوية لن تكون كاملة إلا اذا قُدم المسؤولون عن هذه الفظائع للمحاكمة.
    esas atrocidades siguen siendo un sombrío recordatorio de la realidad en el sentido de que no podemos darnos el lujo de bajar la guardia. UN ولا تزال هذه الفظائع تشكل تذكرة مروعة بالواقع الذي لا يسعنا أن نتهاون حياله.
    esas atrocidades estuvieron dirigidas no sólo contra los Estados Unidos, sino contra toda la humanidad. UN ولم تستهدف هذه الفظائع الولايات المتحدة فقط بل استهدفت أيضا الإنسانية جمعاء.
    Israel considera que la Autoridad Palestina es plenamente responsable de esas atrocidades cometidas por fuerzas leales a su Presidente, Yasser Arafat. UN إن إسرائيل تحمِّل السلطة الفلسطينية كامل المسؤولية عن هذه الفظائع التي ترتكبها قوات موالية لرئيسها ياسر عرفات.
    La comunidad internacional tiene la responsabilidad ante las víctimas de todos los ataques terroristas de hacer todo que esté a su alcance por prevenir esas atrocidades. UN ومن حق ضحايا جميع الأعمال الإرهابية أن يقوم المجتمع الدولي ببذل كل جهد ممكن لمنع هذه الفظائع.
    Esa responsabilidad forma parte de la soberanía de una nación, ya que se relaciona con la protección de su pueblo contra esas atrocidades. UN وتشكل تلك المسؤولية جزءا لا يتجزأ من سيادة الدولة المعنية لأنها تتعلق بحماية شعبها من هذه الفظائع.
    Corresponde a la comunidad internacional asegurar que se ponga fin a esas atrocidades y que los responsables respondan por sus actos. UN ومن واجب المجتمع الدولي أن يضمن إيقاف تلك الفظائع وخضوع مرتكبيها للمساءلة.
    El mundo entero compartió el dolor y el pesar de Nueva York después de esas atrocidades. UN وشارك العالم قاطبة في ألم نيويورك وحزنها في إعقاب تلك الفظائع.
    Esas distorsiones constituyen un incumplimiento vergonzoso de la responsabilidad que todos compartimos de garantizar un mundo libre de esas atrocidades. UN فتلك التشويهات تشكّل فشلا مخجلا للمسؤولية التي نتحملها جميعا عن ضمان عالم خال من تلك الفظائع.
    Condenamos esas atrocidades terroristas en los términos más categóricos. UN ونحن ندين هذه الأعمال الوحشية الإرهابية بأقوى العبارات.
    Nueva Zelandia considera que esas atrocidades son aborrecibles y pide a todas las partes en todos los conflictos que respeten el derecho internacional humanitario y las convenciones conexas. UN وتمقت نيوزيلندا هذه الأعمال الوحشية وتدعو جميع أطراف الصراعات إلى احترام القانون الإنساني الدولي والاتفاقيات ذات الصلة.
    Compungidamente admitieron que habían pecado y habían hecho mal al pueblo al cometer esas atrocidades. UN واعترفوا اعترافا زائفا بأنهم أثموا وأخطأوا في حق الشعب بارتكاب تلك اﻷعمال الوحشية.
    Se deben a los traumatismos psíquicos que afectan incluso a las mujeres que sólo fueron testigos oculares de esas atrocidades. UN إذ نجمت عن هذه العمليات صدمات نفسية أثرت حتى على النساء اللاتي كن فقط شهود عيان للفظائع التي وصفت أعلاه.
    Singapur se une a la condena de esas atrocidades y expresa su solidaridad con los afectados. UN وأوضحت أن سنغافورة شاركت في إدانة هذه الأفعال الشائنة معربة عن التضامن مع المتضررين منها.
    Los gobiernos han de reconocer la obligación de hacer todo lo que puedan para poner fin a esas atrocidades. UN ويجب على الحكومات أن تعترف بالتزامها بعمل كل ما في وسعها لوضع حد لهذه الأعمال الوحشية.
    Desafortunadamente, esas atrocidades se difunden cada vez menos en los medios de comunicación. UN وأبدى أسفه لتناقص تغطية وسائل الإعلام لهذه الفظائع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more