"esas esferas" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذه المجالات
        
    • تلك المجالات
        
    • هذين المجالين
        
    • هذه الميادين
        
    • تلك الميادين
        
    • بهذه المجالات
        
    • هذا الميدان
        
    • هذه المناطق
        
    • وهذه المجالات
        
    • تلك المناطق
        
    • هذين الميدانين
        
    • لهذه المجالات
        
    • المجالات المذكورة
        
    • مجاﻻت اﻻهتمام
        
    • المجاﻻت السابقة
        
    La Oficina de Servicios de Supervisión Interna cree que la UNPROFOR debería convertir gradualmente esas esferas a la contratación de servicios. UN ويعتقد مكتب الرقابة الداخلية أنه ينبغي لقوة اﻷمم المتحدة للحماية أن تحول هذه المجالات تدريجيا الى عقود خدمة.
    Podrá ser útil elaborar los informes nacionales en función de esas esferas críticas. UN ويمكن أن تبنى التقارير الوطنية بشكل مفيد حول هذه المجالات الجوهرية.
    Hasta el próximo período de sesiones de la Conferencia, la UNCTAD debe concentrar sus esfuerzos en algunos temas prioritarios dentro de esas esferas. UN وينبغي على اﻷونكتاد، إلى حين انعقاد الدورة التالية للمؤتمر، أن يركز جهوده على مواضيع قليلة لها أولوية في هذه المجالات.
    En esas esferas resulta imperioso llevar a cabo esfuerzos comunes en las Naciones Unidas. UN إن بذل اﻷمم المتحدة جهودا مشتركة في تلك المجالات هو أمر حتمي.
    Por cierto, la OSCE puede desempeñar un papel independiente e importante que complemente los esfuerzos realizados por las Naciones Unidas en esas esferas. UN ومن المؤكد أن المنظمة تستطيع أن تقوم بدور مستقل وهام يستكمل الجهود التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة في تلك المجالات.
    Los Estados Miembros sienten cada vez mayor preocupación por las crecientes dificultades que tiene la Secretaría en esas esferas. UN وأعرب عن قلق الدول اﻷعضاء المتزايد إزاء الصعوبات الحالية التي تواجهها اﻷمانة العامة في هذين المجالين.
    Pero no se limita a esas esferas de actividad, por importantes que sean. UN ومع ذلك لا تقتصر الوكالة عملها على هذه الميادين رغم أهميتها.
    Se requieren criterios e iniciativas especiales para cada una de esas esferas. UN ويتطلب كل مجال من هذه المجالات تركيزا خاصا ومبادرات معينة.
    Las principales estrategias de cada una de esas esferas se describen brevemente a continuación. UN ويرد أدناه بيان موجز بالاستراتيجيات الرئيسية في كل مجال من هذه المجالات.
    Todas esas esferas se abordarán en forma prioritaria durante el entrenamiento en los próximos meses. UN وستعالج هذه المجالات كلها بوصفها أولوية من أولويات التدريب في اﻷشهر القليلة المقبلة.
    Había que adoptar medidas para seguir avanzando en esas esferas, así como en la esfera de las reglas referentes al problema de la aplicación. UN وأوضح أنه ينبغي بذل جهود لضمان تحقيق مزيد من التقدم في هذه المجالات وكذلك في مجال القواعد المتعلقة بمشكلة التنفيذ.
    La Organización ha puesto un empeño considerable en esas esferas, lo que no debe subestimarse. UN ما فتئت جهــود المنظمة في هذه المجالات كبيرة ولا يجوز التقليل من قدرها.
    Las naciones se unieron para reconocer responsabilidades específicas en cada una de esas esferas. UN وشاركت الدول في الاعتراف بالمسؤوليات المحددة في كل مجال من هذه المجالات.
    En todas esas esferas, los progresos realizados por el PNUMA se señalaron a la atención de la Comisión. UN ولُفت انتباه اللجنة إلى التقدم الذي أحرزه برنامج الأمم المتحدة للبيئة في جميع هذه المجالات.
    Esas actividades habían resultado fructíferas y Portugal estaba deseoso de seguir cooperando con la UNCTAD en esas esferas. UN وقد أتت هذه الأنشطة أُكُلها والبرتغال يتطلع إلى مواصلة التعاون مع الأونكتاد في هذه المجالات.
    En las secciones siguientes se resumen los principales resultados obtenidos y los avances logrados en cada una de esas esferas en 2000. UN وتتضمن الفروع أدناه موجزا للنتائج الرئيسية التي تحققت والتقدم المحرز في كل مجال من هذه المجالات في عام 2000.
    El intercambio internacional de prácticas idóneas en esas esferas sería de gran utilidad. UN وسوف يشكل التبادل الدولي ﻷفضل الممارسات في تلك المجالات أهمية رئيسية.
    El intercambio internacional de prácticas idóneas en esas esferas sería de gran utilidad. UN وسوف يشكل التبادل الدولي ﻷفضل الممارسات في تلك المجالات أهمية رئيسية.
    Algunas de esas esferas exigen una orientación normativa concreta antes de que la Comisión de Cuotas pueda seguir examinándolas. UN وقال إن بعض تلك المجالات يستوجب توجيها سياسيا محددا قبل أن تواصل لجنة الاشتراكات النظر فيها.
    Esas reuniones ofrecerán nuevas oportunidades para informar a la Comisión sobre las cuestiones más urgentes en esas esferas prioritarias. UN وسيتيح هذان الاجتماعان فرصة إضافية لتعريف اللجنة بالقضايا الحساسة في إطار هذين المجالين من مجالات الأولوية.
    El sistema de las Naciones Unidas ha formulado metas y objetivos en esas esferas. UN وقد وضعت منظومة اﻷمم المتحدة مقاصد وأهدافا في هذه الميادين.
    Habida cuenta de todo ello, el Japón desea decir que respeta las iniciativas de las Naciones Unidas en esas esferas. UN ومن هذا المنطلق، تود اليابان أن تعبر عن احترامها للجهود التي تبذلها الأمم المتحدة في تلك الميادين.
    Los informes y denuncias recibidos en 1994 indican que en esas esferas subsisten problemas. Las causas relativas a las violaciones de los derechos humanos por las fuerzas de seguridad siguen siendo sustanciadas por los tribunales militares. UN وتشير التقارير والادعاءات الواردة خلال سنة ٤٩٩١ إلى أن المشاكل المتعلقة بهذه المجالات ما زالت قائمة، فما زالت المحاكم العسكرية تنظر في قضايا انتهاكات حقوق اﻹنسان التي ارتكبتها قوات اﻷمن.
    Contribuirá al desarrollo sostenido de las relaciones bilaterales en esas esferas la elaboración del Programa de colaboración económica a corto plazo entre la Federación de Rusia y la República de Tayikistán. UN وإن وضع برنامج للتعاون الاقتصادي في اﻷجل القصير بين الاتحاد الروسي وجمهورية طاجيكستان سيسهل تطوير العلاقات الثنائية بينهما بشكل مستقر في هذا الميدان.
    La limitada capacidad humana, institucional y financiera en esas esferas constituye un obstáculo para la realización de una vigilancia y evaluación efectiva. UN وتشكّل محدودية القدرات البشرية والمؤسسية والمالية في هذه المناطق قيودا على الاضطلاع بعمليات رصد وتقدير فعالة.
    esas esferas son sumamente importantes para el comercio y la industria de Noruega. UN وهذه المجالات لها أهمية بالغة بالنسبة للمشاريع التجارية والصناعة في النرويج.
    La energía fotovoltáica solar está induciendo una poderosa revolución en esas esferas. UN وبالتالي فإن استخدام التحويل الفلطائي الضوئي للطاقة الشمسية يحدث ثورة عظيمــة فــي تلك المناطق.
    Mi país, Tanzanía, se ha beneficiado durante años de la excelente formación proporcionada a muchos tanzanianos en esas esferas. UN وبلدي تنزانيا قد استفاد من التدريب الممتاز في هذين الميدانين اللذين تم توفيرهما للكثير من التنزانيين على مدى السنين.
    Debe prestarse atención creciente a esas esferas para superar las amenazas de larga data contra la paz y la seguridad internacionales. UN وينبغي إيلاء اهتمام متزايد لهذه المجالات بغية التغلب على التهديدات طويلة اﻷجل للسلم واﻷمن الدولين.
    A raíz de dicha resolución, el Departamento tomó una serie de medidas para mejorar las condiciones en esas esferas. UN وبموجب حكم الرضا، شرعت الإدارة في اتخاذ عدد من التدابير لتحسين الأوضاع القائمة في المجالات المذكورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more