"esas negociaciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذه المفاوضات
        
    • تلك المفاوضات
        
    • لهذه المفاوضات
        
    • بهذه المفاوضات
        
    • هذه المحادثات
        
    • لتلك المفاوضات
        
    • بتلك المفاوضات
        
    • هذا التفاوض
        
    • للمفاوضات بشأن
        
    • بهذه المناقشات
        
    • مفاوضاته
        
    El resultado de esas negociaciones no podía prejuzgarse antes de que se iniciaran, y el camino por delante era largo y difícil. UN وأشار إلى أنه لا يمكن الحكم مسبقا على نتائج هذه المفاوضات قبل بدئها وأن الطريق لا يزال طويلا وصعبا.
    esas negociaciones han tenido como resultado una cesación del fuego y un acuerdo sobre más del 80% de las cuestiones debatidas. UN وأدت هذه المفاوضات إلى وقف إطلاق النار والاتفاق على أكثر من ٨٠ في المائة من النقاط المختلف عليها.
    Nos oponemos a toda medida unilateral que se anticipe al resultado de esas negociaciones. UN ونحن نعارض أية أعمال من جانب واحد قد تضر بنتيجة هذه المفاوضات.
    En esas negociaciones debe respetarse plenamente la soberanía del Estado de que se trate. UN ولا بد من احترام سيادة الدولة على نحو تام في تلك المفاوضات.
    esas negociaciones continúan y las autoridades abrigan la esperanza de llegar a un entendimiento satisfactorio sobre esos aspectos en las próximas semanas. UN ولا تزال تلك المفاوضات جارية، وتأمل السلطات في التوصل إلى تفاهم مرض بشأن تلك القضايا في اﻷسابيع القليلة القادمة.
    En lo que respecta a los palestinos, que no existían como entidad en 1967, esas negociaciones se están celebrando. UN وفيما يتعلق بالفلسطينيين الذين كانوا غير قائمين ككيان في عام ١٩٦٧، فإن هذه المفاوضات تجري حاليا.
    Todos los grupos deben tratar de concluir la labor en esas negociaciones de modo que se puedan establecer procedimientos efectivos. UN ويجب أن تسعى كل المجموعات المعنية إلى إنجاز العمل في هذه المفاوضات حتى يمكن وضع إجراءات فعالة.
    En distintos momentos durante la guerra, esas negociaciones equivalieron a una política de apaciguamiento. UN وفي فترات متعددة من الحرب، كانت هذه المفاوضات بمثابة استرضاء ليس إلا.
    En el pasado he subrayado repetidamente la prioridad que Alemania asigna a esas negociaciones. UN لقد أكدت مراراً في الماضي الأولوية التي تعلقها ألمانيا على هذه المفاوضات.
    El Consejo Conjunto señaló que todas esas negociaciones formaban una unidad y reflejaban fielmente el carácter general de sus relaciones. UN وأشار المجلس المشترك إلى أن جميع هذه المفاوضات تشكل مشروعا واحدا وانعكاسا حقيقيا لطبيعة العلاقات بينهما عموما.
    Lograr el éxito de esas negociaciones exigirá el firme compromiso de todos los Estados Miembros. UN وتحقيق النجاح في هذه المفاوضات يتطلب التزاماً قوياً من جانب جميع الدول الأعضاء.
    Cualquier otra iniciativa tomada en ese sentido deberá ser complementaria de esas negociaciones y no competir con ellas. UN وأي مبادرات أخرى تتخذ في هذا الاتجاه يجب أن تكمل، لا أن تنافس، هذه المفاوضات.
    Por lo tanto, no actúa sujeta a las limitaciones que caracterizan a esas negociaciones. UN ولذلك فهي لا تعمل في إطار القيود التي تتسم بها هذه المفاوضات.
    Para que esas negociaciones tengan éxito se deben celebrar de manera abierta, transparente e inclusiva. UN ولكي تكون هذه المفاوضات ناجحة، لا بدّ من إجرائها بشكل مفتوح وشفاف وشامل.
    El marco más adecuado para esas negociaciones sería la Conferencia de Desarme, si existiera la voluntad política para ello. UN ورهناً بتوافر الإرادة السياسية، فإنه ينبغي إجراء هذه المفاوضات على أفضل وجه داخل مؤتمر نزع السلاح.
    esas negociaciones demostraron claramente la importancia que concedían los Estados Miembros al proceso legislativo establecido por la Asamblea General. UN وتظهر تلك المفاوضات بجلاء الأهمية التي تعلقها الدول الأعضاء على العملية التشريعية التي أنشأتها الجمعية العامة.
    Es crucial que todos los miembros de la Conferencia participen en esas negociaciones para el programa de desarme. UN المشاركة في تلك المفاوضات بين عضوية المؤتمر كلها أمر حاسم بالنسبة لجدول أعمال نزع السلاح.
    En ese sentido, esperamos con interés que se establezcan plazos más realistas para finalizar completamente esas negociaciones en un futuro próximo. UN وفي هذا الصدد، نتطلع إلى جدول زمني أكثر واقعية لإتمام تلك المفاوضات في المستقبل القريب، مرة وإلى الأبد.
    A nuestro juicio, esas negociaciones podrían tener verdadero efecto sobre el terreno desde el punto de vista humanitario. UN ونرى أن تلك المفاوضات قد يكون لها أثر حقيقي في الميدان من وجهة نظر إنسانية.
    Tienen que dedicar más tiempo y esfuerzo a esas negociaciones y mancomunar su labor para " sellar el acuerdo " en Copenhague a finales del año corriente. UN وعليها أن تكرس مزيدا من الوقت والجهد لهذه المفاوضات وأن تعمل معا من أجل التوصل إلى اتفاق في كوبنهاغن في نهاية عام 2009.
    Los temas de esas reuniones serán de carácter general y se referirán a cuestiones relacionadas con esas negociaciones. UN وستكون مواضيع هذه الاجتماعات ذات طبيعة عامة، وتتعلق بالقضايا ذات الصلة بهذه المفاوضات.
    Por lo tanto, Ucrania, como muchos otros Estados, comparte la opinión de que la Conferencia de Desarme es el mejor lugar para celebrar esas negociaciones. UN ولذا، تشاطر أوكرانيا، العديد من الدول اﻷخرى، رأيها القائل بأن مؤتمر نزع السلاح هو أفضل مكان ﻹجراء هذه المحادثات.
    Se eligió a la Conferencia de Desarme como órgano coordinador de esas negociaciones. UN وقد عيّن القرار مؤتمر نزع السلاح ليكون جهة الوصل لتلك المفاوضات.
    Bostwana está firmemente comprometida con esas negociaciones. Haremos todo lo posible por garantizar que culminen de manera exitosa y oportuna. UN وبوتسوانا ملتزمة بقوة بتلك المفاوضات وسوف نبذل كل ما في وسعنا لكفالة اختتامها بنجاح وفي الوقت المناسب.
    En la reunión de los cinco miembros permanentes del Consejo de Seguridad, celebrada el 4 de junio en Ginebra, propuse que se iniciaran esas negociaciones. UN وقد اقترحت في الاجتماع الذي عقده أعضاء مجلس اﻷمن الدائمون الخمسة في جنيف في ٤ حزيران/ يونيه الماضي ضرورة أن نبدأ هذا التفاوض.
    El Japón ha hecho todo lo posible por poner fin al actual estancamiento en que se encuentra la Conferencia de Desarme, para poder comenzar cuanto antes esas negociaciones. UN وما برحت اليابان تبذل قصاراها لفك حالة التجمد الراهنة في مؤتمر نزع السلاح لكي يتحقق بذلك البدء المبكر للمفاوضات بشأن معاهدة من هذا القبيل.
    Seguimos estando decididos a lograr que esas negociaciones tengan éxito. UN ولا نزال على استعداد للوصول بهذه المناقشات إلى نتائج موفقة.
    El Grupo de Expertos Gubernamentales concluyera esas negociaciones a la mayor brevedad y que informara a la siguiente Reunión de las Altas Partes Contratantes; UN سيختتم فريق الخبراء مفاوضاته بأسرع ما يمكن وسيقدم تقريراً إلى الاجتماع المقبل للأطراف المتعاقدة السامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more