"esas sustancias" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذه المواد
        
    • تلك المواد
        
    • لهذه المواد
        
    • المستنفدة للأوزون
        
    • بهذه المواد
        
    • هاتين المادتين
        
    • بتلك المواد
        
    • هذه العقاقير
        
    • لتلك المواد
        
    • السلائف
        
    • للمواد المستنفدة
        
    • تلك العقاقير
        
    • المنشّطات الأمفيتامينية
        
    • الكلورية فلورية
        
    • هذا المواد
        
    A nuestro juicio es importante que se preste la debida atención internacional a esta nociva práctica de transportar esas sustancias por mar. UN ونرى أنه من المهم إيلاء الاهتمام الدولي اللازم لهذه الممارسات الضارة المتمثلة في نقل هذه المواد عن طريق البحر.
    En 2000, el consumo total de esas sustancias químicas se había reducido en el 85%. UN وفي عام 2000 انخفض الاستهلاك الكلى من هذه المواد بنسبة 85 في المائة.
    En consecuencia, había decidido presentar el proyecto de decisión para que las Partes pudiesen manifestar claramente que esas sustancias estaban comprendidas en las exenciones. UN وبناء على ذلك قررت أن تقدم مشروع مقرر حتى تبين للأطراف بوضوح أن هذه المواد تقع بالفعل ضمن نطاق الإعفاءات.
    La labor de este centro se concentrará en la rehabilitación, prestando asesoramiento precoz a personas que abusan de esas sustancias en grado menor. UN وسيركز عمل هذا المركز على إعادة التأهيل كما سيوفر المشورة في مرحلة مبكرة للذين يسيئون استعمال تلك المواد بصورة هامشية.
    Tenemos que conseguir sacar esas sustancias del silo antes de que se caiga. Open Subtitles يجب علينا إخراج تلك المواد الكيميائيّة من تلك الصومعة قبل سقوطها.
    La inclusión de esos productos químicos en el Convenio impide que esas sustancias se vuelvan a introducir en el mercado mundial. UN ولذلك فإن إدراج هذه المواد الكيميائية في إطار الاتفاقية سيمنع إعادة إدخال هذه المواد الكيميائية إلى السوق العالمية.
    Las tendencias nacionales en materia de emisiones y concentraciones de esas sustancias son muy variadas. UN والاتجاهات الوطنية في انبعاثات هذه المواد وتركيزاتها متباينة.
    Las tendencias nacionales en materia de emisiones y concentraciones de esas sustancias son muy variadas. UN والاتجاهات الوطنية في انبعاثات هذه المواد وتركيزاتها متباينة.
    En cierta medida, el Consejo de Guyana para el Fomento del Arroz proporciona información a los agricultores sobre las dosis mínimas de esas sustancias que son efectivas. UN ويتولى مجلس تنمية اﻷرز في غيانا إلى حد ما توعية المزارعين بالحد اﻷدنى من الجرعة الفعالة من هذه المواد.
    El uranio aparece en la naturaleza y se encuentra normalmente en las rocas y en el suelo y su composición depende del tipo de esas sustancias. UN اليورانيوم موجود في الطبيعة ويتواجد عادة في الصخور والتربة ويعتمد تركيزه على نوعية هذه المواد.
    - impedir que se utilice a niños en la producción y el tráfico ilícitos de esas sustancias. UN منع استخدام اﻷطفال في إنتاج مثل هذه المواد بطريقة غير مشروعة والاتجار بها.
    • cuando esas sustancias se produzcan por descuido en la fabricación de otros productos químicos. UN ● حين تُنتج هذه المواد عرضاً لدى صنع مواد كيميائية أخرى.
    esas sustancias se suelen describir como precursores o productos químicos esenciales, según cuales sean sus principales propiedades químicas. UN وكثيرا ما توصف هذه المواد بأنها سلائف أو كيماويات أساسية، تبعا لخصائصها الكيميائية الرئيسية.
    Los importadores de esas sustancias deben informar del destino que se les ha de dar; a menudo las autoridades inspeccionan las instalaciones de los importadores para comprobar su legitimidad de destino. UN ويجب على مستوردي تلك المواد أن يبلغوا عن الغرض الذي يراد استعمالها فيه؛ وكثيرا ما تقوم الحكومات بتفتيش مباني المستوردين للتحقق من أنها تستعمل ﻷغراض مشروعة.
    Los intermediarios pueden desempeñar una función esencial no sólo en la desviación de esas sustancias, sino también en la detección de los intentos de desviación. UN اذ يمكن للوسطاء أن يلعبوا دورا حاسما لا في تسريب تلك المواد فحسب، بل في كشف محاولات التسريب أيضا.
    Sin embargo, algunas sustancias explosivas no son lo bastante volátiles para emitir cantidades detectables de esas sustancias químicas. UN غير أن بعض المواد المتفجرة لا تكون متطايرة بما يكفي لانبعاث كميات قابلة للكشف من تلك المواد الكيميائية.
    También se encuentran muchos elementos comunes en los tratamientos contra todas esas sustancias. UN كما ان هناك عدد من العناصر المشتركة في المعالجة من تلك المواد.
    También se encuentran muchos elementos comunes en los tratamientos contra todas esas sustancias. UN كما ان هناك عدد من العناصر المشتركة في المعالجة من تلك المواد.
    Si no se controlan estas partículas, los trabajadores podrían quedar expuestos a esas sustancias mediante inhalación e ingestión. UN وإذا لم يتم التحكم في هذه الجسيمات، فقد يتعرض العمال لهذه المواد بالاستنشاق والبلع.
    En algunos países el comercio ilícito de esas sustancias ha aumentado espectacularmente y ha surgido una variedad de métodos de contrabando. UN وقد زادت التجارة غير المشروعة في المواد المستنفدة للأوزون بشكل ملحوظ كما ظهرت أشكال متنوّعة من أساليب التهريب.
    Si bien resulta difícil evaluarla, es posible que la fiscalización de los análogos, ésteres y éteres tenga repercusiones negativas en las actividades industriales y de investigación lícitas relacionadas con esas sustancias. UN كما أن اخضاع الشبائه والاستيرات والاتيرات ، على صعوبة تقييمه ، يرجح أن تكون له أثر سلبي في اﻷنشطة الصناعية والبحثية المشروعة المتعلقة بهذه المواد .
    De resultas de ello, los datos sobre el consumo de la Parte para los diez primeros meses de 2006 indicaban que daría cumplimiento a sus obligaciones correspondientes a 2006 en relación con esas sustancias, y que la Parte tenía previsto mantenerse en situación de cumplimiento en 2007. UN ونتيجة لذلك، تشير بيانات استهلاك الطرف عن الشهور العشرة الأولى من عام 2006 إلى أنه سيكون في حالة امتثال لالتزاماته لعام 2006 بشأن هاتين المادتين وأن الطرف يتوقع أن يظل في حالة امتثال في عام 2007.
    Los gobiernos aplican dichos sistemas en cooperación con los fabricantes de esas sustancias o con otras personas que les advierten de cualquier transacción o movimiento sospechoso de las mismas. UN وتستخدم نظم الرصد هذه بالتعاون مع منتجي هذه المواد ومع آخرين ممن ينبهون تلك الحكومات إلى أي تحركات أو صفقات مريبة متعلقة بتلك المواد.
    Por último, el Comité observa con preocupación los informes de que algunos estados administran sustancias letales no ensayadas para ejecutar a presos y que se oculta información sobre esas sustancias (arts. 2, 6, 7, 9, 14 y 26). UN وفي الختام، تلاحظ اللجنة بقلق التقارير التي تفيد بأن بعض الولايات تستخدم عقاقير مميتة غير مختبرة لإعدام السجناء وتُمسك عن تقديم معلومات عن هذه العقاقير (المواد 2 و6 و7 و9 و14 و26).
    La mayoría de trabajadores son analfabetos y muy pobres, y desconocen los riesgos para la salud y la seguridad que representa la exposición prolongada a esas sustancias. UN ومعظم العاملين أميون ومعدمون وغير مدركين للأخطار التي تحيق بسلامتهم وصحتهم والتي ترتبط بالتعرض مدة طويلة لتلك المواد.
    La Oficina de Control de Estupefacientes ha asesorado a todos los productores sobre la responsabilidad internacional de asegurar que esas sustancias precursoras se vendan solamente a personas autorizadas. UN وقد ذكر مكتب مراقبة المخــدرات كل منتـــج علــى نحو فردي بالمسؤولية الدولية لضمان قصر بيع هذه السلائف على اﻷشخاص المأذون لهــم بذلك دون غيرهـــم.
    - identificar posibles sustancias y tecnologías de sustitución para eliminar gradualmente esas sustancias; UN ● تحديد الموارد والتكنولوجيات البديلة الممكنة للالغاء التدريجي للمواد المستنفدة لﻷوزون؛
    Proporcione los siguientes datos con respecto a la fabricación de sustancias sicotrópicas y sus sales, no con respecto a los preparados que contienen esas sustancias: UN يرجى إعطاء المعلومات التالية فيما يتعلق بصنع المؤثرات العقلية الأساسية وأملاحها، وليس المستحضرات المحتوية على تلك العقاقير:
    Varios gobiernos ejercían un control estricto para prevenir el consumo y la posesión de cantidades incluso ínfimas de esas sustancias. UN وتفرض عدة حكومات رقابة صارمة لمنع تعاطي وحيازة أي كميات من المنشّطات الأمفيتامينية حتى ولو كانت كميات ضئيلة.
    En la decisión también se pidió a las Partes de exportación que prestasen ayuda a Azerbaiyán para cumplir su compromiso de lograr la eliminación total de los CFC no exportando esas sustancias a esa Parte. UN كما طلب المقرر إلى الأطراف المصدرة أن تساعد أذربيجان في تنفيذ التزامها بإنجاز التخلص التدريجي التام من مركبات الكربون الكلورية فلورية عن طريق وقف الصادرات من هذه المواد إلى الطرف.
    Además, las sustancias que, según el presente informe, probablemente no cumplan los criterios de persistencia y bioacumulación del anexo D pueden presentar, de todas maneras, características peligrosas que las Partes y los observadores deben evaluar antes de considerar que esas sustancias son alternativas adecuadas al PFOS, sus sales y el PFOSF. UN إضافة إلى ذلك، فإن المواد الكيميائية التي لا يحتمل وفقاً لهذا التقرير أن تستوفي معايير الثبات والتراكم البيولوجي الواردة في المرفق دال، قد تظهر مع ذلك خصائص خطيرة ينبغي للأطراف والمراقبين تقييمها قبل اعتبار هذا المواد بدائل مناسبة لحامض السلفونيك البيرفلوروكتاني وأملاحه وفلوريد السلفونيل البيرفلوروكتاني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more