Dada la importancia de la migración laboral en diversas regiones del mundo, se considera que la inclusión de esas variables es necesaria para el análisis. | UN | ونظرا إلى اﻷهمية التي تكتسبها هجرة العمال في عدة مناطق في العالم، رئي بأن إدراج مثل هذه المتغيرات ضروري ﻷغراض التحليل. |
Al mismo tiempo, esas variables significan que las mujeres pueden verse afectadas por violaciones de los derechos de formas diferentes que los hombres. | UN | وفي الوقت نفسه، تعني هذه المتغيرات أن المرأة يمكن أن تتأثر من انتهاكات الحقوق بطرق تختلف عن تأثر الرجل بها. |
Entre esas variables figuran los aranceles aplicados a la importación, las relaciones con las empresas extranjeras, la estructura de los precios y la composición en factores. | UN | وتشمل هذه المتغيرات تعريفات الاستيراد، والعلاقة مع الشركات الأجنبية، وهيكل الأسعار وتكوين العوامل. |
La compilación de esas variables antes y después de la ejecución del proyecto constituirá la principal fuente de información para la evaluación de los resultados; | UN | وسيشكل جمع هذه المتغيرات قبل تنفيذ المشروع وبعده المصدر الرئيسي للمعلومات من أجل تقييم النتائج؛ |
Propusieron conceptos, definiciones y clasificaciones de esas variables. | UN | واقترح التقريران مفاهيم وتعاريف وتصنيفات لهذه المتغيرات. |
Análisis en busca de esas variables ahora, | Open Subtitles | الضوئي لتلك المتغيرات الآن. |
esas variables son, entre otras, la clorofila, la batimetría, el marco tectónico y geomorfológico, la profundidad de compensación del carbonato de calcio, la capa bentónica limítrofe, los sedimentos y los hiatos. | UN | وشملت المتغيرات الكلوروفيل، وقياسات الأعماق، وإطار قشرة الأرض والإطار الجيومورفولوجي، وعمق التعويض عن الكربون، والطبقة الحدودية القاعية، والرواسب، والفجوات، وما إلى ذلك. |
Como indicadores de la actividad de las filiales, esas variables no deben distribuirse según la participación en el capital accionario. | UN | وباعتبار هذه المتغيرات واصفة لعمليات الشركات التابعة، ولا يجوز الهبوط بتوزيعها حسب أسهم الملكية. |
Algunas de esas variables son continuas, pero la mayoría son cuantales, y comprenden varios niveles de variedades para cada dimensión de calidad. | UN | وبعض هذه المتغيرات مستمر، إلا أن معظمها كمي ويتضمن مستويات أو نوعيات مختلفة فيما يتعلق بكل بعد من أبعاد النوعية. |
esas variables han de tenerse en cuenta a la hora de determinar las plantillas de las misiones. | UN | ويتعين مراعاة هذه المتغيرات عند وضع جداول ملاك موظفي البعثات. |
Debemos incluir esas variables específicas de un país y una sociedad en nuestra visión de la cultura de paz e identificar los puntos fuertes y débiles. | UN | ويلزم أن نربط بين هذه المتغيرات القطرية والخاصة بمجتمع معين وبين ثقافة السلام التي نتوخاها ومن ثم نحدد مجالات القوة ومواطن الضعف. |
Sin embargo, los recursos para el seguimiento de esas variables y su repercusión son limitados. | UN | بيد أن الموارد المتوافرة لرصد هذه المتغيرات وأثرها محدودة. |
Los países de la OCDE, por ser los que estuvieron a la vanguardia en esas actividades, disponen en general de datos completos sobre esas variables ambientales y otras variables conexas. | UN | وبسبب السبق الذي تتمتع به بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في مجال بذل الجهود، نجد أن لديها بوجه عام بيانات شاملة عن هذه المتغيرات البيئية والمتغيرات ذات الصلة. |
Si bien el efecto de esas variables puede haber sido despreciable para la gran mayoría de los reclamantes, las variables proporcionaron información pertinente adicional para otros reclamantes. | UN | وبالرغم من أن أثر هذه المتغيرات قد يكون تافها بالنسبة للغالبية العظمى من أصحاب المطالبات، فإن المتغيرات قدمت معلومات إضافية ذات صلة بالنسبة ﻷصحاب المطالبات اﻵخرين. |
En principio, la metodología de cálculo de un ajuste único por lugar de destino tiene en cuenta esas variables. | UN | ٤٤ - ومن حيث المبدأ، تراعي منهجية وضع تسوية واحدة لمقر العمل هذه المتغيرات. |
Además, las Salas ejercen un control considerable sobre esas variables en el ámbito de los principios de un juicio imparcial, por ejemplo limitando la duración del interrogatorio principal y del contrainterrogatorio. | UN | وعلاوة على ذلك، تمارس الدوائر سيطرة كبيرة على هذه المتغيرات ضمن نطاق مبادئ المحاكمات المنصفة، كقيامها مثلا بتحديد فترة استجواب الشهود من قبل الدفاع والادعاء. |
Además, las Salas ejercen un control considerable sobre esas variables en el ámbito de los principios de un juicio imparcial, por ejemplo, limitando la duración del interrogatorio principal y del contrainterrogatorio. | UN | وعلاوة على ذلك، تمارس الدوائر سيطرة كبيرة على هذه المتغيرات داخل حدود مبادئ المحاكمة العادلة، كقيامها مثلا بتحديد فترة استجواب الشهود من قبل مستدعيهم وخصومهم. |
La Argentina seguirá con atención la evolución de esas variables y procurará seguir contribuyendo al cumplimiento del mandato de la MINUSTAH. | UN | وستتابع الأرجنتين هذه المتغيرات عن كثب وستسعى إلى مواصلة الإسهام في تنفيذ ولاية بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي. |
Se debería incluir a expertos en temas indígenas en la determinación de esas variables y en todos los demás aspectos de los censos, entre ellos su formulación, la capacitación de los encargados de levantarlos, el registro, el análisis y la difusión. | UN | وينبغي أن يشارك خبراء من الشعوب الأصلية في تحديد هذه المتغيرات وفي جميع جوانب التعدادات الأخرى بما فيها صياغتها وتدريب القائمين بالتعداد وتسجيلها وتحليلها ونشرها. |
Frente a esas variables y circunstancias, el Iraq necesitará el apoyo y la asistencia de la UNAMI, de acuerdo con el mandato establecido para la Misión en las resoluciones del Consejo de Seguridad al respecto. | UN | وفي ظل هذه المتغيرات والتطورات سيكون العراق بحاجة إلى الدعم والمساعدة التي تقدمها يونامي بموجب الولاية المناطة بها استناداً إلى قرارات مجلس الأمن ذات العلاقة. |
esas variables pueden ser de carácter demográfico o estar relacionadas con el nivel de actividad económica o con los cambios en el mercado laboral a lo largo de los años. | UN | وقد يكون لهذه المتغيرات طابع ديموغرافي أو قد تكون متصلة بمستوى النشاط الاقتصادي أو التغيرات التي تطرأ على سوق العمل بمرور السنين. |
Una descripción e interpretación de los cambios observados en el ozono y la radiación ultravioleta, junto con proyecciones y situaciones hipotéticas futuras relacionadas con esas variables, teniendo en cuenta, entre otras cosas, los efectos previstos en la atmósfera; | UN | (ﻫ) توصيف وتفسير التغيرات المرصودة في الأوزون والأشعة فوق البنفسجية وكذلك التوقعات والسيناريوهات المستقبلية لتلك المتغيرات مع الأخذ في الاعتبار الآثار المتوقعة لتغير المناخ ضمن أمور أخرى؛ |
esas variables son, entre otras, la clorofila, la batimetría, el marco tectónico y geomorfológico, la profundidad de compensación del carbonato de calcio, la capa bentónica limítrofe, los sedimentos y los hiatos. | UN | وشملت المتغيرات الكلوروفيل، وقياسات الأعماق، وإطار قشرة الأرض والإطار الجيومورفولوجي، وعمق التعويض عن الكربون، والطبقة الحدودية القاعية، والرواسب، والفجوات، وما إلى ذلك. |