"esas variables" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هذه المتغيرات
        
    • لهذه المتغيرات
        
    • لتلك المتغيرات
        
    • وشملت المتغيرات
        
    Dada la importancia de la migración laboral en diversas regiones del mundo, se considera que la inclusión de esas variables es necesaria para el análisis. UN ونظرا إلى اﻷهمية التي تكتسبها هجرة العمال في عدة مناطق في العالم، رئي بأن إدراج مثل هذه المتغيرات ضروري ﻷغراض التحليل.
    Al mismo tiempo, esas variables significan que las mujeres pueden verse afectadas por violaciones de los derechos de formas diferentes que los hombres. UN وفي الوقت نفسه، تعني هذه المتغيرات أن المرأة يمكن أن تتأثر من انتهاكات الحقوق بطرق تختلف عن تأثر الرجل بها.
    Entre esas variables figuran los aranceles aplicados a la importación, las relaciones con las empresas extranjeras, la estructura de los precios y la composición en factores. UN وتشمل هذه المتغيرات تعريفات الاستيراد، والعلاقة مع الشركات الأجنبية، وهيكل الأسعار وتكوين العوامل.
    La compilación de esas variables antes y después de la ejecución del proyecto constituirá la principal fuente de información para la evaluación de los resultados; UN وسيشكل جمع هذه المتغيرات قبل تنفيذ المشروع وبعده المصدر الرئيسي للمعلومات من أجل تقييم النتائج؛
    Propusieron conceptos, definiciones y clasificaciones de esas variables. UN واقترح التقريران مفاهيم وتعاريف وتصنيفات لهذه المتغيرات.
    Análisis en busca de esas variables ahora, Open Subtitles الضوئي لتلك المتغيرات الآن.
    esas variables son, entre otras, la clorofila, la batimetría, el marco tectónico y geomorfológico, la profundidad de compensación del carbonato de calcio, la capa bentónica limítrofe, los sedimentos y los hiatos. UN وشملت المتغيرات الكلوروفيل، وقياسات الأعماق، وإطار قشرة الأرض والإطار الجيومورفولوجي، وعمق التعويض عن الكربون، والطبقة الحدودية القاعية، والرواسب، والفجوات، وما إلى ذلك.
    Como indicadores de la actividad de las filiales, esas variables no deben distribuirse según la participación en el capital accionario. UN وباعتبار هذه المتغيرات واصفة لعمليات الشركات التابعة، ولا يجوز الهبوط بتوزيعها حسب أسهم الملكية.
    Algunas de esas variables son continuas, pero la mayoría son cuantales, y comprenden varios niveles de variedades para cada dimensión de calidad. UN وبعض هذه المتغيرات مستمر، إلا أن معظمها كمي ويتضمن مستويات أو نوعيات مختلفة فيما يتعلق بكل بعد من أبعاد النوعية.
    esas variables han de tenerse en cuenta a la hora de determinar las plantillas de las misiones. UN ويتعين مراعاة هذه المتغيرات عند وضع جداول ملاك موظفي البعثات.
    Debemos incluir esas variables específicas de un país y una sociedad en nuestra visión de la cultura de paz e identificar los puntos fuertes y débiles. UN ويلزم أن نربط بين هذه المتغيرات القطرية والخاصة بمجتمع معين وبين ثقافة السلام التي نتوخاها ومن ثم نحدد مجالات القوة ومواطن الضعف.
    Sin embargo, los recursos para el seguimiento de esas variables y su repercusión son limitados. UN بيد أن الموارد المتوافرة لرصد هذه المتغيرات وأثرها محدودة.
    Los países de la OCDE, por ser los que estuvieron a la vanguardia en esas actividades, disponen en general de datos completos sobre esas variables ambientales y otras variables conexas. UN وبسبب السبق الذي تتمتع به بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في مجال بذل الجهود، نجد أن لديها بوجه عام بيانات شاملة عن هذه المتغيرات البيئية والمتغيرات ذات الصلة.
    Si bien el efecto de esas variables puede haber sido despreciable para la gran mayoría de los reclamantes, las variables proporcionaron información pertinente adicional para otros reclamantes. UN وبالرغم من أن أثر هذه المتغيرات قد يكون تافها بالنسبة للغالبية العظمى من أصحاب المطالبات، فإن المتغيرات قدمت معلومات إضافية ذات صلة بالنسبة ﻷصحاب المطالبات اﻵخرين.
    En principio, la metodología de cálculo de un ajuste único por lugar de destino tiene en cuenta esas variables. UN ٤٤ - ومن حيث المبدأ، تراعي منهجية وضع تسوية واحدة لمقر العمل هذه المتغيرات.
    Además, las Salas ejercen un control considerable sobre esas variables en el ámbito de los principios de un juicio imparcial, por ejemplo limitando la duración del interrogatorio principal y del contrainterrogatorio. UN وعلاوة على ذلك، تمارس الدوائر سيطرة كبيرة على هذه المتغيرات ضمن نطاق مبادئ المحاكمات المنصفة، كقيامها مثلا بتحديد فترة استجواب الشهود من قبل الدفاع والادعاء.
    Además, las Salas ejercen un control considerable sobre esas variables en el ámbito de los principios de un juicio imparcial, por ejemplo, limitando la duración del interrogatorio principal y del contrainterrogatorio. UN وعلاوة على ذلك، تمارس الدوائر سيطرة كبيرة على هذه المتغيرات داخل حدود مبادئ المحاكمة العادلة، كقيامها مثلا بتحديد فترة استجواب الشهود من قبل مستدعيهم وخصومهم.
    La Argentina seguirá con atención la evolución de esas variables y procurará seguir contribuyendo al cumplimiento del mandato de la MINUSTAH. UN وستتابع الأرجنتين هذه المتغيرات عن كثب وستسعى إلى مواصلة الإسهام في تنفيذ ولاية بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي.
    Se debería incluir a expertos en temas indígenas en la determinación de esas variables y en todos los demás aspectos de los censos, entre ellos su formulación, la capacitación de los encargados de levantarlos, el registro, el análisis y la difusión. UN وينبغي أن يشارك خبراء من الشعوب الأصلية في تحديد هذه المتغيرات وفي جميع جوانب التعدادات الأخرى بما فيها صياغتها وتدريب القائمين بالتعداد وتسجيلها وتحليلها ونشرها.
    Frente a esas variables y circunstancias, el Iraq necesitará el apoyo y la asistencia de la UNAMI, de acuerdo con el mandato establecido para la Misión en las resoluciones del Consejo de Seguridad al respecto. UN وفي ظل هذه المتغيرات والتطورات سيكون العراق بحاجة إلى الدعم والمساعدة التي تقدمها يونامي بموجب الولاية المناطة بها استناداً إلى قرارات مجلس الأمن ذات العلاقة.
    esas variables pueden ser de carácter demográfico o estar relacionadas con el nivel de actividad económica o con los cambios en el mercado laboral a lo largo de los años. UN وقد يكون لهذه المتغيرات طابع ديموغرافي أو قد تكون متصلة بمستوى النشاط الاقتصادي أو التغيرات التي تطرأ على سوق العمل بمرور السنين.
    Una descripción e interpretación de los cambios observados en el ozono y la radiación ultravioleta, junto con proyecciones y situaciones hipotéticas futuras relacionadas con esas variables, teniendo en cuenta, entre otras cosas, los efectos previstos en la atmósfera; UN (ﻫ) توصيف وتفسير التغيرات المرصودة في الأوزون والأشعة فوق البنفسجية وكذلك التوقعات والسيناريوهات المستقبلية لتلك المتغيرات مع الأخذ في الاعتبار الآثار المتوقعة لتغير المناخ ضمن أمور أخرى؛
    esas variables son, entre otras, la clorofila, la batimetría, el marco tectónico y geomorfológico, la profundidad de compensación del carbonato de calcio, la capa bentónica limítrofe, los sedimentos y los hiatos. UN وشملت المتغيرات الكلوروفيل، وقياسات الأعماق، وإطار قشرة الأرض والإطار الجيومورفولوجي، وعمق التعويض عن الكربون، والطبقة الحدودية القاعية، والرواسب، والفجوات، وما إلى ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus