El derecho fundamental de un pueblo a escoger su propio gobierno ha tenido siempre una fuerte resonancia entre los estadounidenses. | UN | إن الحق اﻷساسي ﻷي شعب في اختيار حكومة خاصة به كان له دائما صدى عميق لدى اﻷمريكيين. |
Confío en que decidamos escoger este último camino, ya que es el más adecuado para las Naciones Unidas. | UN | وأرجو أن نستطيع التصميم على اختيار الطريق الثاني ﻷنه الطريق الذي تتفوق فيه اﻷمم المتحدة. |
Además, el autor denuncia que no pudo escoger un letrado avezado ni pudo llamar al estrado a peritos por falta de presupuesto. | UN | ويشكو صاحب البلاغ أيضاً من عدم تمكينه من اختيار محامٍ متخصص أو من استدعاء شهود خبرة بسبب القيود المالية. |
Para esta serie de sesiones, que podrían ser presididas por uno de los Vicepresidentes de la Mesa, las ONG podrán escoger seis temas diferentes. | UN | وبإمكان المنظمات غير الحكومية أن تختار بنداً من البنود الستة لهذه الشريحة والتي يمكن أن يترأسها أحد نواب رئيس المكتب. |
Ello permitiría que el Grupo de Trabajo pudiese escoger entre dos o tres variantes y no entre 28. | UN | ويتمكن الفريق العامل عندئذ من الاختيار بين خيارين أو ثلاثة، لا من بين ٢٨ خيارا. |
Debíais escoger una canción que diera a las mujeres la autoestima y el valor para darle carpetazo a una situación abusiva. | Open Subtitles | كان من المفترض عليكم إختيار أغنية لإعطاء الأمر حب النفس والشجاعة للخروج من الوضع العنيف الذي يعشن فيه. |
Escogí continuar presionando para encontrar la verdad pero nunca debería haber tenido que escoger. | Open Subtitles | اخترت أن أستمر لمعرفه الحقيقة و لكن لم يكن علىّ أن أختار. |
Además, el autor denuncia que no pudo escoger un letrado avezado ni pudo llamar al estrado a peritos por falta de presupuesto. | UN | ويشكو صاحب البلاغ أيضاً من عدم تمكينه من اختيار محامٍ متخصص أو من استدعاء شهود خبرة بسبب القيود المالية. |
Así, durante los últimos años, se han propuesto diversos principios para escoger nuevos miembros permanentes al Consejo de Seguridad. | UN | ولهذا اقتُرحت خلال السنوات القليلة الماضية، مبادئ مختلفة، يتم الارتكاز عليها في اختيار الأعضاء الدائمين الجدد. |
Con todo, las Naciones Unidas podrían escoger una suma inferior, un plazo inferior o un período de reembolso diferente. | UN | غير أن في وسع الأمم المتحدة اختيار مبلغ أقل وأجل سداد أقصر أو مدة سداد مختلفة. |
No obstante, parece que un acusado indigente no puede escoger su propio asesor letrado a expensas del Estado. | UN | ويبدو مع ذلك أن المتهم الفقير لا يستطيع اختيار محام خاص به على نفقة الدولة. |
El Subcomité tiene la libertad de escoger los lugares que desea visitar y las personas que quiere entrevistar. | UN | وتكون للجنة الفرعية حرية اختيار الأماكن التي ترغب في زيارتها والأشخاص الذين ترغب في مقابلتهم. |
:: escoger asociados firmemente establecidos y creíbles con quienes colaborar en iniciativas para proveer agua y saneamiento para todos. | UN | :: اختيار شركاء راسخين وذوي مصداقية للتعاون معهم في بذل الجهود لتوفير المياه والصرف الصحي للجميع. |
Los alumnos pueden escoger la opción académica o la formación profesional práctica. | UN | ويمكن للتلاميذ اختيار مسار أكاديمي أو مهني في هذه المرحلة. |
Corresponde a las partes en esos acuerdos escoger las disposiciones que estén dispuestas a acatar. | UN | ويتوقف على الأطراف في هذه الاتفاقات أن تختار الأحكام التي تريد الالتزام بها. |
- Sólo tienes que escoger. - No me puedes presentar esa elección. | Open Subtitles | يجب فقط أن تختار إحدانا لا يمكنك أن تخيّريني هذا |
Pero la Convención permite a los Estados escoger entre cuatro enfoques de reglamentación alternativos. | UN | لكن الاتفاقية تمنح الدول امكانية الاختيار من بين أربعة نهج تنظيمية بديلة. |
Sí, pude escoger entre el Ejército y la Fuerza Aérea pero crecí en el campo. | Open Subtitles | نعم ، كان يمكنني إختيار الفرقة المدرعة أو المظليين لكنني تربيت في الريف |
Me gustaría hacer casi lo mismo que hice la primera vez, que es escoger un tema liviano. | TED | أود أن أفعل كما فعلت المرة الأولى الى حد كبير، وهو أن أختار موضوع مبهج. |
Al pueblo saharaui deberá permitírsele escoger libremente entre la independencia y la incorporación. | UN | ويتعين أن يُسمح للشعب الصحراوي أن يختار بحرية بين الاستقلال والاندماج. |
Todos los ángeles que no pudieron escoger... cayeron en un rayo de furia todopoderosa. | Open Subtitles | كل مَلَك كان لا زال عليه الإختيار سقط في دوامة الغضب الإلهي. |
De las dos soluciones, ninguna muy bien acogida, ahora tenemos que escoger el mal menor. | UN | وعلينا الآن أن نختار الأقل تعاسة من بين حلين لا نرحب بهما كثيرا. |
Sentía que tenía que escoger un bando y era mucho más fácil posicionarse con el padre que no tenía una nueva novia. | Open Subtitles | شعرت أن عليّ الانحياز إلى إحدى الجوانب وكان من الأسهل أن اختار والداً لا يقيم علاقة مع خليلة جديدة |
No, no, no. No puedes hacer eso, tienes que escoger un lado. | Open Subtitles | كلا، كلا، لا يمكنك فعل ذلك يجب أن تختاري جانباً |
Sí, pero la gente no tiene derecho a escoger el ingrediente que quiera. | Open Subtitles | أجل، ولكن لا يمكننا أن نسمح للناس، باختيار أية طبقة يريدون. |
De hecho, un mismo territorio suele tener acceso a varios puertos, gozando así los expedidores de la posibilidad de escoger entre ellos. | UN | والواقع أن المناطق الداخلية التي تخدمها الموانىء تتداخل ، وكثيرا ما يكون بوسع الشاحنين أن يختاروا بين الموانىء . |
Según el Gobierno, al escoger a los maestros en la escuela normal, se ha observado cabalmente el procedimiento establecido. | UN | وتفيد الحكومة بأنه قد تم الالتزام باﻹجراء القانوني التزاما تاما في انتقاء المدرسين في دار المعلمين. |
Nunca he tenido que escoger entre el cable rojo y el azul. | Open Subtitles | لم أطر أن أختيار بين الأسلاك الحمراء والزرقاء. |
Al respecto, debería darse a las comunidades la oportunidad de escoger entre diferentes criterios. | UN | وقال إن المجتمعات يجب أن تعطى فرصة لاختيار نهج مختلفة إزاء المبادرة. |