"escuadrones de" - Translation from Spanish to Arabic

    • فرق
        
    • كتائب
        
    • وفرق
        
    • فيالق
        
    • بفصائل
        
    • سرايا
        
    • بفرق
        
    • بكتائب
        
    • أسراب
        
    • فِرَق
        
    ¿Qué pasará con los que pertenecían a los escuadrones de la muerte? Open Subtitles ماذا سيحدث للرجال إذا ثبت أنهم كانوا في فرق الموت؟
    En la que civiles inocentes eran asesinados por escuadrones de fuerzas especiales. Open Subtitles واحدة من قتل مدنيين أبريــاء عن طريق فرق القتل الخاصّة
    Esto degeneró en "ajustes de cuentas", escuadrones de la muerte, y caos. Open Subtitles فتصاعد الأمر إلى تصفية حسابات, فرق الموت, و فوضىً عارمة
    La gran mayoría de las víctimas eran congoleños desplazados de la región de Masisi y Rutshuru por estos escuadrones de la muerte. UN وأغلبية الضحايا هم من الكونغوليين الذين طردتهم كتائب الموت من منطقة ماسيسي ومن روتشورو.
    Mi mundo era salvaje. Adoración forzada en templos del tamaño de ciudades escuadrones de ejecución rondando por las calles. Open Subtitles كان عالمي متوحشاً ، والعبادة فيه بالإكراه في معابد شديدة الضخامة ، وفرق الإعدام تجوب الطرقات
    Tengo equipos de seis hombres estacionados en cada una de ellas, escuadrones de perímetro vigilando y drones de vigilancia sobrevolándolas. Open Subtitles مركزت فريقًا من 6 رجال لدى كل مدخل فرق حراسة النطاق تواصل المراقبة، والطائرات الآلية تطوف مراقبةً.
    Hasta la fecha, el régimen - utilizando agentes como los Batallones Búfalo 31 y 32, los Koevoets, los Selous Scouts, los Askaris y otros escuadrones de la muerte - ha asesinado a 50.000 africanos en Sudáfrica. UN وحتى اليوم، قتل ٠٠٠ ٥٠ افريقي في جنوب افريقيا على أيدي النظام مستخدما عملاء مثل أفراد كتيبتي بفالو ٣١ و ٣٢، وكتائب كيفوت وسيلوس سكاوت وعسكري وغيرها من فرق الموت.
    Se clasifican como sigue: actos de violencia perpetrados por agentes del Estado; matanzas de campesinos perpetradas por la Fuerza Armada; asesinatos cometidos por los escuadrones de la muerte; actos de violencia del FMLN; y asesinatos de jueces. UN وهي مصنفة على أنها أعمال عنف على يد عملاء الدولة؛ ومذابح للفلاحين على يد القوات المسلحة؛ واغتيالات على يد فرق الموت، وأعمال عنف على يد جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني؛ واغتيالات للقضاة.
    Así, en el Brasil la mayoría de los niños de la calle asesinados por los escuadrones de la muerte son negros o mestizos. UN ففي البرازيل مثلا تبين أن معظم أطفال الشوارع الذين تقتلهم فرق الموت هم من السود أو من الهجناء.
    Nos referimos, por ejemplo, a los múltiples asesinatos de niños y vagabundos, ambos llamados " desechables " , a los que se libran los escuadrones de la muerte en varios países de América Latina. UN يشار في هذا الصدد مثلاً إلى تعدد حوادث إعدام اﻷطفال والمشردين على أيدي فرق الموت في عدد من بلدان أمريكا اللاتينية.
    Es preciso que se ponga fin a los actos violentos e ilegales perpetrados por los escuadrones de ejecución. UN كما دعت الى وقف أعمال العنف غير الشرعية التي ترتكبها فرق القتل.
    El Ecuador se ha visto libre de actividades terroristas y no han sido detectados escuadrones de la muerte en su territorio. UN وإكوادور خالية من أي أنشطة إرهابية ولم يكشف عن وجود أي فرق للموت في أراضيها.
    También en Ramallah, los escuadrones de ejecución israelíes dispararon contra un automóvil en el centro de la ciudad, matando a uno de los pasajeros. UN وفي رام الله أيضا، أطلقت فرق الإعدام الإسرائيلية النار على سيارة في وسط المدينة، فقتلت أحد ركابها.
    Los escuadrones de ejecución israelíes secuestraron al Sr. Nader y poco después dispararon contra él y lo mataron. UN فقد اختطفت فرق الإعدام الإسرائيلية السيد نادر ثم قتلته رميا بالرصاص بعد وقت قصير.
    Algunos escuadrones de la muerte empezaron a actuar en Abidján. UN ولكن الحكومة اختارت طريق القوة وبدأت فرق الإعدام تمارس عملها في أبيدجان.
    3. Es necesario identificar y enjuiciar a los miembros de los escuadrones de la muerte; UN 3 - لا بد من تحديد هويات أفراد فرق الإعدام وتقديمهم إلى العدالة؛
    :: A partir del párrafo 55, se habla de asesinatos organizados por escuadrones de la muerte y milicias privadas. UN :: ابتداء من الفقرة 55، يرد ذكر الاغتيالات التي تدبرها كتائب الموت والميلشيات الخاصة.
    Si les son imputables los escuadrones de la muerte, a menos que se le rechace el beneficio de la inteligencia, hay que reconocer que, como criminal, es muy mediocre. UN لكن إذا كان هو وراء كتائب الموت، فلا بد من الإقرار بتفاهته كمجرم إلا إذا نحيت عنه صفة الذكاء.
    Aunque comprometido en principio con el cambio democrático, el régimen de Sudáfrica tiene todavía a sueldo mercenarios extranjeros y escuadrones de asesinos locales. UN وبالرغم من أنه يفترض التزام نظام جنوب افريقيا بالتغيير الديمقراطي فإنه لا يزال لديه مرتزقة أجانب وفرق قتل محلية يدفع رواتبها.
    Estos hechos han sido vinculados por la opinión pública con las manifestaciones efectuadas por los reos Francisco Solbay Santay, Tiburcio Hernández Hernández y Jorge Guillermo Lemus respecto de la existencia de escuadrones de la muerte y cárceles clandestinas. UN وربط الرأي العام هذه اﻷفعال بالمظاهرات التي قام بها المعتقلون فرنسيسكو سولباي سنتاي، وتبورسيو هرنندز هرنندز، وخورخي غيليرمو ليموس، بشأن وجود فيالق الموت والسجون السرية.
    Teniendo en cuenta los indicios y evidencias que existen sobre la reactivación de los denominados escuadrones de la muerte y la existencia de organizaciones criminales y de personas que efectúan homicidios por encargo, es legítimo y previsor tener en cuenta esta situación. UN ونظرا لما يوجد من مؤشرات وأدلة على تجدد نشاط ما يسمى بفصائل اﻹعدام، وعلى وجود منظمات إجرامية وقتَلة مأجورين، ينبغي بل يجب مراعاة هذه اﻷوضاع.
    Esos informantes facilitaron cintas que demostraban la existencia de " escuadrones de la muerte " , denominados " Réseau O " , establecidos por el personal del antiguo Jefe del Estado asesinado. UN وقدم هؤلاء إليها أشرطة تثبت وجود " سرايا الموت " تسمى " الشبكة - صفر " أسسها موظفون كانوا يعملون مع رئيس الدولة السابق الذي لقي حتفه غيلة.
    Los protestantes se encontraron con escuadrones de fuerzas de defensa con mucho alboroto. Open Subtitles المتظاهرون قوبلوا بفرق من قوات الدفاع ورد الشغب
    No hay que dar otro sentido a estas palabras: la Misión de las Naciones Unidas imputa la responsabilidad de crímenes cometidos por los llamados escuadrones de la muerte al Gobierno de la República de Côte d ' Ivoire y a su Presidente por los siguientes motivos: UN فلا معنى لهذا الكلام سوى أن بعثة الأمم المتحدة تلقي مسؤولية الجرائم التي ارتكبتها الكتائب المدعوة بكتائب الموت على عاتق حكومة كوت ديفوار ورئيسها.
    Como resultado de esas donaciones, se compraron siete columnas de tanques y siete escuadrones de aviones. UN فنتيجة لتلك التبرعات تم شراء مستلزمات سبع وحدات مدرعة من الدبابات وسبعة أسراب من الطائرات.
    Dos activistas que habían tenido un protagonismo especial en las denuncias sobre los escuadrones de la muerte de la policía fueron asesinados justo dos semanas después de que terminara la misión. UN وبعد أسبوعين فقط من انتهاء البعثة، قُتل ناشطان كانا قد أبديا حماساً شديداً في الإبلاغ عن وجود فِرَق موت تابعة للشرطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more