"ese aspecto" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذا الجانب
        
    • هذه النقطة
        
    • ذلك الجانب
        
    • لهذا الجانب
        
    • بهذا الجانب
        
    • تلك النقطة
        
    • ذلك الصدد
        
    • لذلك الجانب
        
    • بذلك الجانب
        
    • ذلك المجال
        
    • وهذا الجانب
        
    • تبدو هكذا
        
    • هذا العنصر
        
    • هذا البعد
        
    • هذا الصدد
        
    Esto indica que cualquier propuesta de carácter general tendrá que tomar en cuenta ese aspecto. UN وهذا يعني أن أي مقترح شامل يجب أن يأخذ هذا الجانب في الحسبان.
    Un comité interno de supervisión de la gestión de los programas supervisaría ese aspecto. UN وستقوم اللجنة الداخلية لمراقبة إدارة البرامج برصد هذا الجانب من جوانب البرامج.
    Un comité interno de supervisión de la gestión de los programas supervisaría ese aspecto. UN وستقوم اللجنة الداخلية لمراقبة إدارة البرامج برصد هذا الجانب من جوانب البرامج.
    La CDI debería tener en cuenta ese aspecto en segunda lectura. UN وينبغي أن تراعي لجنة القانون الدولي هذه النقطة في قراءتها الثانية.
    ese aspecto del informe debe ser destacado y deben formularse las recomendaciones apropiadas. UN وأكد أنه ينبغي إبراز ذلك الجانب في التقرير وتقديم توصيات مناسبة.
    2. Así pues, la CDI tiene toda la razón en dar la prioridad a ese aspecto del tema. UN ٢ - وأضاف قائلا إن اللجنة محقة تماما في إعطائها اﻷولوية لهذا الجانب من الموضوع.
    El Comité no encuentra otras razones para poner en duda la admisibilidad de ese aspecto de la comunicación. UN وهي لا تجد أي سبب يدعوها إلى أن تشكك في مقبولية هذا الجانب من البلاغ.
    El Tribunal Constitucional estimó que ese aspecto de la Ley es constitucional. UN وقد رأت المحكمة الدستورية أن هذا الجانب من القانون دستوري.
    Hasta la fecha, nuestro esfuerzo colectivo en ese aspecto fundamental ha sido intermitente e inadecuado. UN وحتى الآن ما برحت جهودنا الجماعية في هذا الجانب الحيوي عرضية وغير كافية.
    El Relator Especial debería examinar ese aspecto en futuros informes sobre la base de la información que proporcionen los gobiernos. UN ويجب أن يقوم المقرر الخاص بدراسة هذا الجانب في التقارير المقبلة بالاستناد إلى المعلومات المقدمة من الحكومات.
    El Comité continúa supervisando ese aspecto con interés y solicita que se lo mantenga informado de los progresos que se realicen al respecto. UN واللجنة تواصل رصد هذا الجانب باهتمام وتطلب إعلامها بما يستجد من التطورات في هذا الصدد.
    Así pues, es necesario tener en cuenta ese aspecto a fin de lograr una verdadera conservación de los cursos de agua internacionales. UN إن هذا الجانب يجب أن يؤخذ في الاعتبار إذا كان الهدف هو المحافظة الفعلية على المجاري المائية الدولية.
    La falta total de cooperación de las autoridades no ha permitido a la Misión cumplir ese aspecto de su mandato en 1994. UN إن عدم التعاون التام من جانب السلطات لم يتح للبعثة تنفيذ هذا الجانب من صلاحياتها في عام ١٩٩٤.
    La Presidencia de la Unión Europea ha señalado ese aspecto específico de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وقد أشارت رئاسة الاتحاد اﻷوروبي إلى هذا الجانب الهام من عمليات حفظ السلام.
    Al parecer, el Comité de Redacción de 1993 no examinó ese aspecto por falta de tiempo. UN ويفترض أن لجنة الصياغة لعام ١٩٩٣ لم تنظر في هذه النقطة بسبب عدم توافر الوقت الكافي.
    ese aspecto se debe tener en cuenta en lo que respecta al resto del presente informe. UN وينبغي أن تظل هذه النقطة في الاعتبار طوال الاطلاع على ما تبقى من التقرير.
    Los escritores y los cineastas deberían observar más ese aspecto de la mujer. Open Subtitles منتجو أفلام يجب أن يبحثوا في ذلك الجانب من النساء أكثر.
    El sistema de las Naciones Unidas, los donantes bilaterales y los países receptores deberían asignar una parte más importante de su presupuesto de desarrollo a ese aspecto. UN وإن منظومة اﻷمم المتحدة والجهات المانحة الثنائية والبلدان المتلقية عليها في هذا الشأن أن تخصص جزءا هاما جدا من ميزانيتها اﻹنمائية لهذا الجانب.
    Se ha interrogado a varias personas significativas en relación con ese aspecto del caso. UN وأُجري عدد من المقابلات مع أشخاص لهم صلة بهذا الجانب من القضية.
    No había ninguna controversia jurídica vigente entre las partes sobre esta cuestión y, por consiguiente, la Corte no podía tener competencia sobre ese aspecto. UN ولم يوجد نزاع قانوني قائم بين الطرفين بشأن هذه المسألة، ومن ثم ليس للمحكمة أي اختصاص للنظر في تلك النقطة.
    En ese aspecto, no debería establecerse ninguna diferenciación entre operaciones de mantenimiento de la paz y operaciones de índole humanitaria. UN وأكد أنه لا ينبغي التمييز بين عمليات حفظ السلم والعمليات اﻹنسانية في ذلك الصدد.
    El desarrollo se basaba en las políticas de nivel nacional, y cualquier tema tendría que dar prioridad a ese aspecto. UN فالتنمية تستند إلى السياسات المتبعة على الصعيد الوطني، وينبغي لأي موضوع أن يولي الأولوية لذلك الجانب.
    El compromiso sostenido de la comunidad internacional con ese aspecto de los arreglos de Dayton sigue siendo un elemento esencial del logro de una paz duradera. UN وما زال الالتزام المستمر للمجتمع الدولي بذلك الجانب من ترتيبات دايتون عنصرا ضروريا في تحقيق السلام الدائم.
    Los organismos estaban estudiando formas de reforzar la capacidad en ese aspecto de sus oficinas en los países, así como de asegurarse un apoyo adecuado en el plano regional. UN وتقوم الوكالات باستكشاف سبل تعزيز قدرات مكاتبها الإقليمية في ذلك المجال لكفالة دعم كافٍ يأتي من الصعيد الإقليمي.
    El Comité de Conferencias debería examinar cuidadosamente ese aspecto en su labor futura. UN وهذا الجانب هو أحد الجوانب التي ينبغي للجنة المؤتمرات أن تدرسه بعناية أثناء أعمالها القادمة.
    No es justo que vaya por ahí con ese aspecto sin uno. Open Subtitles ليس عدلا، المشي في الأرجاء وأنت تبدو هكذا دون واحد.
    Desearía que se hiciese referencia a ese aspecto concreto. UN وأعربت عن أمنيتها في أن ترد اﻹشارة إلى هذا العنصر المحدد.
    ese aspecto formará parte del festival de la ciudadanía que preparan los jóvenes para el primer trimestre del año 2000. UN وسيكون هذا البعد جزءا لا يتجزأ من مهرجان المواطنة الذي يعد الشبان إقامته في الفصل اﻷول من السنة ٢٠٠٠.
    Debería fortalecerse y aumentarse la capacidad de las organizaciones no gubernamentales en ese aspecto. UN ولا بد من تعزيز ودعم قدرات المنظمات غير الحكومية في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more