"ese desastre" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذه الكارثة
        
    • تلك الكارثة
        
    • تلك الفوضى
        
    • هذه الفوضى
        
    • للكارثة
        
    • لهذه الكارثة
        
    • بهدم تلك
        
    • لتلك الكارثة
        
    Sólo el restablecimiento de la democracia puede proteger al país contra ese desastre ecológico. UN ولا يمكن أن تنقذ بلادنا من هذه الكارثة البيئية إلا استعادة الديمقراطية.
    Muchos de los supervivientes de ese desastre se mudaron y tuvieron niños. Open Subtitles العديد من الناجين من هذه الكارثة أنتقلوا وقاموا بإنجاب أطفال
    La determinación unánime de combatir ese desastre es motivo de aliento para la delegación de Benin. UN وإن التصميم الجماعي على مكافحة هذه الكارثة يشكل مصدر تشجيع لوفد بلادي.
    Y si ese desastre natural no ha tenido parangón ni precedentes, tampoco los ha tenido la respuesta internacional. UN وإن كانت تلك الكارثة الطبيعية لا مثيل أو سابق لها، فقد كانت الاستجابة الدولية كذلك.
    El número de muertos de ese desastre épico se actualiza sin cesar pero ya supera con creces los 160.000. UN ولئن كانت الخسائر بالأرواح الناجمة عن تلك الكارثة الأسطورية تتغير باستمرار، فإنها تجاوزت اليوم 000 160.
    Bien. Me llevó mucho trabajo limpiar ese desastre. Open Subtitles جيد, فلقد أخذ مني وقت كثير لتنظيف تلك الفوضى
    Voy a subir a la capilla, a ver si puedo solucionar ese desastre. Open Subtitles اريد ان اذهب الى الكنيسه لاحاول اصلاح بعض هذه الفوضى
    Otras delegaciones propusieron que el UNICEF determinara las zonas donde las necesidades de los niños y las mujeres afectados por ese desastre ambiental eran más acuciantes. UN واقترحت وفود أخرى أن تحدد لليونيسيف مجالات الحاجة الماسة بالنسبة لﻷطفال والنساء المتضررين من هذه الكارثة البيئية.
    Tomando en cuenta el enorme esfuerzo que será necesario para aliviar la grave situación causada por ese desastre natural, UN وإذ تضع في اعتبارها ما يلزم بذله من جهود هائلة من أجل التخفيف من حدة الحالة الناجمة عن هذه الكارثة الطبيعية،
    Les expresamos nuestra solidaridad y les deseamos una pronta recuperación de ese desastre natural. UN ونُعرب عن تضامننا معهما، ونرجو لهما نهوضا سريعا من كبوة هذه الكارثة الطبيعية.
    Tomando en cuenta el enorme esfuerzo que será necesario para aliviar la grave situación causada por ese desastre natural, UN وإذ تضع في اعتبارها ما يلزم بذله من جهود هائلة من أجل التخفيف من حدة الحالة الخطيرة الناجمة عن هذه الكارثة الطبيعية،
    Otras delegaciones propusieron que el UNICEF determinara las zonas donde las necesidades de los niños y las mujeres afectados por ese desastre ambiental eran más acuciantes. UN واقترحت وفود أخرى أن تحدد لليونيسيف مجالات الحاجة الماسة بالنسبة لﻷطفال والنساء المتضررين من هذه الكارثة البيئية.
    El objetivo de su delegación y el objetivo de la Comisión debe ser impedir que se produzca ese desastre. UN ولا بد أن يكون الهدف الذي يرمي إليه وفده وترمي إليه اللجنة هو منع حدوث هذه الكارثة.
    El Gobierno de Rusia prestó su apoyo y sigue ayudando a eliminar las consecuencias de ese desastre natural. UN ومد الاتحاد الروسي يده بالمساعدة وهو مستمر في تقديمها للقضاء على نتائج تلك الكارثة الطبيعية.
    Mi delegación comparte su dolor y espera que la investigación lleve a la pronta identificación de la causa de ese desastre. UN ويتشاطر وفد بلادي مشاعر الحزن، ويعرب عن الأمل في أن تفضي التحقيقات الجارية إلى التعرف في وقت مبكر على سبب تلك الكارثة.
    Por lo tanto, podemos entender por qué el mundo respondió con tanta urgencia y solidaridad a las víctimas de ese desastre sin precedentes. UN وبالتالي فإننا نستطيع أن ندرك سبب استجابة العالم بذلك الاستعجال والحرارة لضحايا تلك الكارثة غير المسبوقة.
    Muchos países del Océano Índico fueron golpeados por ese desastre brutal, rápido y destructivo, cuyo impacto fue tan generalizado que aún se necesita más tiempo para evaluar el alcance y la magnitud del daño. UN فعصفت تلك الكارثة القاسية والسريعة والمدمرة بالعديد من البلدان في منطقة المحيط الهندي، وكان أثرها واسع الانتشار لدرجة أنه يلزمنا الكثير من الوقت لتقييم مدى وحجم الأضرار الناتجة عنها.
    Trabajamos en ese desastre hace dos meses en la interestatal. Open Subtitles لقد عملنا على تلك الفوضى قبل شهرين بين الولايات
    No quiero encontrarme envuelto en nada de ese desastre. Open Subtitles أنا فقط لا أريد أن أتورط في أي من تلك الفوضى
    Puedes creer que he estado limpiando ese desastre toda la maldita noche. Open Subtitles هل تصدق أني كنت أنظف هذه الفوضى طوال الليل؟
    Deseo aprovechar esta oportunidad para expresar nuestro reconocimiento a la comunidad internacional por toda la asistencia humanitaria que ha proporcionado a Myanmar en respuesta a ese desastre natural. UN أود أن أغتنم هذه الفرصة للإعراب عن شكرنا للمجتمع الدولي على جميع أشكال المساعدة الإنسانية التي قدمها إلى ميانمار استجابة للكارثة الطبيعية.
    Pero dicho esto, con la misma facilidad podríamos haber perdido uno de los seres vivos más antiguos del planeta, y el impacto de ese desastre todavía está por verse. TED و لكن كما يقال, يمكن أن نفقد و بسهولة أحد أقدم المخلوقات الحية على هذا الكوكب و أن الأثر الكامل لهذه الكارثة لم يظهر بعد
    Y tú, Dawn? Vas a quitar ese desastre del jardín? Open Subtitles ماذا عنكِ (دون) هل ستقومين بهدم تلك الخرابة التي بالساحة الخلفية ؟
    Aún existe la necesidad de seguir investigando y divulgando información equilibrada y detallada sobre los aspectos técnicos de ese desastre y sobre sus consecuencias para la salud y para el medio ambiente. UN وقال إنه ما زالت هناك حاجة إلى مواصلة الاستقصاء ونشر معلومات تفصيلية ومتوازنة عن الجوانب التقنية لتلك الكارثة وعن آثارها في الصحة وفي البيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more