"ese espíritu" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذه الروح
        
    • هذا المنطلق
        
    • تلك الروح
        
    • بهذه الروح
        
    • روح
        
    • بتلك الروح
        
    • وبهذه الروح
        
    • ذلك المنطلق
        
    • تلك هي الروح
        
    • إن ذلك شمل
        
    • تلكَ الروح
        
    • هذه هي الروح
        
    El proyecto de resolución que examinamos hoy concuerda plenamente con ese espíritu. UN ويعكس مشروع القرار الذي سيناقش اليوم بشكل تام هذه الروح.
    Tengo que hacer que ese espíritu realice el "cruce" antes de la boda. Open Subtitles علي ان اجعل هذه الروح تعبر إلى عالم الأموات قبل الزفاف
    Con ese espíritu se ha creado la Asamblea de los Pueblos de Kirguistán, a fin de proteger los derechos del mosaico de comunidades que forman la nación. UN وجمعية نواب الشعب بقيرغيزستان قد أنشئت من هذا المنطلق بغية حماية حقوق الطوائف العديدة التي تشكل الدولة.
    En el marco de ese espíritu, se están haciendo esfuerzos para adecuar la legislación interna al derecho internacional. UN ومن هذا المنطلق تبذل الجهود للمواءمة بين التشريع المحلي والقانون الدولي.
    Espero que ese espíritu nos guíe en nuestros esfuerzos conjuntos, no sólo durante este período de sesiones, sino en el futuro. UN فآمل أن توجهنا تلك الروح في جهودنا المشتركة، ليس في أثناء هذه الدورة فحسب، ولكن في المستقبل أيضا.
    Hablo hoy en ese espíritu al señalar los progresos del Ecuador a todas las naciones y a toda la humanidad como un faro de esperanza. UN وأنا أتكلم بهذه الروح اليوم في الوقت الذي نبرز فيه التقدم الذي أحرزته إكوادور كشعاع أمل أمام جميع الأمم والبشرية جمعاء.
    En respuesta a ese espíritu de reconciliación, los separatistas intensificaron cada vez más la violencia. UN وكان رد الانفصاليين علــى روح المصالحة هــــذه، استمرار أعمال التصعيد، عملا بعد آخر.
    En ese espíritu positivo, recomienda el presupuesto para la aprobación de los Estados Miembros. UN وأوصى بأن تعمد الدول اﻷعضاء، بتلك الروح اﻹيجابية، إلى الموافقة على الميزانية.
    En ese espíritu, Suecia, durante su mandato como Presidente en ejercicio de la CSCE, ha tratado de ayudar a encontrar nuevos caminos para esta cooperación concreta. UN وانطلاقا من هذه الروح سعت السويد، خلال فترة توليها رئاسة المؤتمر، الى المساعدة في إيجاد سبل جديدة لهذا التعاون المحدد.
    Al mismo tiempo, quisiéramos ver que ese espíritu se materialice. UN ومع هذا، نود أن تتخذ هذه الروح شكلا ماديا ملموسا.
    Esto es motivo de gran satisfacción y esperamos que ese espíritu constructivo pueda mantenerse en interés del progreso. UN وهذا يدعو للارتياح الكبير ونأمل أن يكون من الممكن الحفاظ على هذه الروح البناءة لما فيه صالح التقدم.
    En este período estamos dispuestos a mantener ese espíritu y el principio de un compromiso persuasivo en el Oriente Medio. UN وفي هذه الفترة، نحن على استعداد للحفاظ على هذه الروح وعلى مبدأ المشاركة القائمة على الاقناع في الشرق اﻷوسط.
    Con ese espíritu, hemos estudiado su propuesta que, en nuestro parecer, contiene un cierto número de fallas y desequilibrios que hemos señalado en un memorando dirigido a usted. UN ومن هذا المنطلق قمنا بدراسة مقترحكم الذي يتضمن في رأينا، عددا من أوجه الضعف والاختلال أشرنا إليها في مذكرة موجهة إليكم.
    La delegación de Honduras espera que con ese espíritu se considere la posibilidad de examinar el tema de que se trata. UN وأضاف أنه من هذا المنطلق يرجو وفد بلده أن يكون من الممكن مواصلة دراسة المسألة قيد النظر.
    En ese espíritu, puede ampliarse la experiencia alemana. UN ويمكن من هذا المنطلق المضي في تطوير التجربة الألمانية.
    En ese espíritu, deseo a todos los participantes una reunión muy productiva y espero con interés el resultado de sus debates. UN ومن هذا المنطلق أرجو لجميع المشاركين اجتماعا مثمرا للغاية، وأتطلع إلى ما تنتهي إليه مناقشاتهم.
    El Gobierno del Reino de Swazilandia aboga fuertemente por ese espíritu y hoy estoy aquí para apoyarlo. UN وحكومة مملكة سوازيلند تدعو بشدة إلى أن تسود هذه الروح، وأنا هنا لتأييد تلك الروح.
    Creo que en ese espíritu deberíamos modificar la redacción del párrafo 3. UN وأعتقد أنه انطلاقا من تلك الروح تحديدا ينبغــي لنــا إعادة صياغة الفقرة الثالثة.
    Espero con interés trabajar con todos los Miembros con ese espíritu a medida que enfrentemos nuestros problemas comunes. UN وإنني أتطلع إلى العمل معكم كافة بهذه الروح نفسها لكي نجابه التحديات المشتركة الماثلة أمامنا.
    Y con ese espíritu enfocamos las distintas propuestas para reestructurar al Consejo. UN بهذه الروح ندرس مختلف المقترحات لاعادة هيكلة مجلس اﻷمن.
    Era ese espíritu de cooperación el que hacía que el Protocolo de Montreal se destacara entre los demás acuerdos ambientales multilaterales. UN وقال إن روح التعاون هذه هي التي جعلت بروتوكول مونتريال يقف شامخاً بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف الأخرى.
    La India tiene un criterio constructivo respecto del establecimiento de la corte y seguirá cooperando con ese espíritu en futuras reuniones. UN واختتم بيانه قائلا إن الهند تتبع نهجا بناء إزاء إنشاء المحكمة وستواصل تعاونها بتلك الروح في الاجتماعات القادمة.
    Imbuidos por ese espíritu, participamos activamente en la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, que reconoció la importancia de este tema. UN وبهذه الروح شاركنا على نحو نشط في المؤتمر العالمي المعني بحقوق اﻹنسان، الذي أقر بأهمية هذه المسألة.
    Es con ese espíritu que Suiza, junto con Sudáfrica y los Países Bajos, ha presentado el proyecto de resolución A/C.1/66/L.39, titulado " Revitalización de la labor de la Conferencia de Desarme y promoción de las negociaciones multilaterales de desarme " . UN وقد قدمت سويسرا - من ذلك المنطلق - مع جنوب أفريقيا وهولندا مشروع القرار A/C.1/66/L.39 المعنون " تنشيط أعمال مؤتمر نزع السلاح والمضي قدما بمفاوضات نزع السلاح المتعددة الأطراف " .
    Con ese espíritu es con el que ha participado en las conversaciones de Estambul y, con el Tratado sobre la no proliferación como base, está dispuesta a negociar un marco de cooperación que se funde en un enfoque de reciprocidad y coordinación paso a paso. UN تلك هي الروح التي شاركت بها إيران في محادثات اسطنبول وهي مستعدة للتفاوض على أساس معاهدة عدم الإنتشار بشأن إطار للتعاون يتوخى نهجا تدرُّجيا يستند إلى المعاملة بالمثل.
    ese espíritu también había prevalecido en el proceso de adopción de decisiones, que se había caracterizado por una mayor transparencia y un mayor número de consultas que en períodos de sesiones anteriores. UN وقال إن ذلك شمل صنع القرار الذي استفاد من زيادة مستوى الشفافية والتشاور بالمقارنة بما كان سائدا في الدورة الماضية.
    Y en ese espíritu, le he traído un regalo de Navidad ya que ahora es parte de mi familia. Open Subtitles وفي تلكَ الروح أحضرتُ لكِ هديّة عيد ميلاد بما أنَّكِ أصبحتِ عائلتي
    Es con ese espíritu que mi delegación desea participar en este debate y contribuir a él de modo positivo. UN هذه هي الروح التي يأمل وفدي أن يشترك بها في هذه المناقشة، وأن يسهم فيها بإيجابية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more