"ese informe" - Translation from Spanish to Arabic

    • ذلك التقرير
        
    • هذا التقرير
        
    • لهذا التقرير
        
    • لذلك التقرير
        
    • التقرير المذكور
        
    • بذلك التقرير
        
    • بهذا التقرير
        
    • تقريره
        
    • تقريرها
        
    • ذاك التقرير
        
    • للتقرير
        
    • وهذا التقرير
        
    • تقرير الأمين
        
    • والتقرير
        
    • التقرير نفسه
        
    Como se considerarían los asuntos financieros mencionados en ese informe, se solicitó a las delegaciones que a esos efectos incorporasen expertos financieros. UN ونظرا ﻷن ذلك التقرير سيشتمل على دراسة للمسائل المالية، أبلغت الوفود بأن تضم خبراء ماليين في وفودها لذلك الغرض.
    El Grupo deseará tal vez dar ciertas orientaciones sobre el método que ha de aplicarse en ese informe. UN وقد يرغب الفريق المخصص في اصدار توجيهات بشأن النهج الواجب اتباعه في اعداد ذلك التقرير.
    El Comité desarrollaría su diálogo sobre la base de ese informe detallado. UN وبعد ذلك تجري اللجنة الحوار على أساس ذلك التقرير المفصل.
    ese informe podría tener el efecto de unificar la práctica de las organizaciones internacionales. UN ويمكن أن يكون لمثل هذا التقرير أثر موحد على ممارسة المنظمات الدولية.
    ese informe adicional ha de ajustarse a las directrices establecidas por el Comité. UN وينبغي أن يتبع هذا التقرير الاضافي المبادئ التوجيهية التي حددتها اللجنة.
    La Asamblea General no adoptó decisión alguna sobre las recomendaciones formuladas en ese informe. UN ولم تتخذ الجمعية العامة أي قرار بشأن التوصيات الواردة في ذلك التقرير.
    En el contexto de ese informe se tratará la cuestión de la consignación y el prorrateo para la fase II. UN وسيجري تناول مسألة تخصيص الاعتمادات وما يتصل بذلك من اشتراكات مقررة للمرحلة الثانية في إطار ذلك التقرير.
    La Comisión volverá a examinar la cuestión en el contexto de ese informe. UN وستنظر اللجنة في هذه المسألة مرة أخرى في سياق ذلك التقرير.
    El OSE también pidió a la secretaría que incluyese en ese informe los datos disponibles sobre las proyecciones; UN كما طلبت الهيئة الفرعية للتنفيذ إلى اﻷمانة أن تدرج في ذلك التقرير بيانات اﻹسقاط المتاحة؛
    ese informe es una prueba elocuente de la fragilidad de la situación, que puede explotar en cualquier momento y ponernos en un camino sin regreso. UN ويعد ذلك التقرير شهادة بليغة على طبيعة الحالة المتفجرة والهشة التي يمكن أن تنفجر في أية لحظة وتضعنا على طريق اللاعودة.
    A continuación se mencionan las únicas modificaciones realizadas al sistema que se describía en detalle en ese informe. UN وسوف تذكر أدناه فقط التعديلات التي جرت على النظام منذ ذلك الوقت في ذلك التقرير.
    La Corte hará una descripción de las obras basándose en ese informe. UN وستورد المحكمة الآن وصفا لتلك الأشغال، مستندة إلى ذلك التقرير.
    En ese informe se indicaba que muchas de esas personas habían perdido la vida en circunstancias sospechosas y posiblemente habían sido víctimas de ejecuciones extrajudiciales. UN وجاء في هذا التقرير أن العديد من هؤلاء قتلوا في ظروف توحي بأنهم كانوا ضحايا عمليات إعدام تمت خارج نطاق القضاء.
    La importancia de ese informe nos impone algunas observaciones generales y particulares. UN وتتطلب أهمية هذا التقرير تعليقات عامة وخاصة على حد سواء.
    Sin embargo, se me ha dado a conocer que, conforme a los procedimientos normales establecidos, ese informe no debería ser examinado antes de 1999. UN غير أنه قد ترامى إلى علمي أن الاجراءات المرعية المعتادة تقتضي ألاّ يتم النظر في هذا التقرير قبل عام ٩٩٩١.
    Se nos ha pedido nuestra opinión sobre ese informe, que presentaremos separadamente. UN وقد طلبتم معرفة آرائنا بشأن هذا التقرير وسنقدمها على حدة.
    El Relator Especial preparó ese informe como resultado de una visita que al parecer hizo a título privado. UN وقد أعد المقرر الخاص هذا التقرير نتيجة لزيارة قام بها على ما يبدو بصفته الشخصية.
    ese informe era en gran parte favorable, aunque su alcance se limitaba necesariamente a la experiencia de una persona. UN وكان هذا التقرير إيجابياً إلى حد كبير رغم أن نطاقه كان محدوداً بالضرورة بتجربة فرد واحد.
    La Subcomisión tomó nota con agradecimiento de ese informe, que se reproduce en el anexo II del presente informe. UN وقد أحاطت اللجنة الفرعية علما، مع التقرير، بالتقرير الذي يرد في المرفق الثاني لهذا التقرير.
    ese informe apareció pocos meses después del mío, lo que explica que la base estadística de éste fuera limitada tanto en su contenido como en su alcance. UN وقد تم هذا بعد أشهر قليلة من نشر تقريري، وهذا هو السبب في أن اﻷساس اﻹحصائي لذلك التقرير كان محدوداً في طبيعته ونطاقه.
    4. Toma nota de las siguientes propuestas del Fondo de Población de las Naciones Unidas mencionadas en ese informe: UN ٤ - تحيط علما بالاقتراحين التاليين المقدمين من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في التقرير المذكور أعلاه:
    Acogemos con beneplácito ese informe. Incluye una gran convergencia de opiniones sobre diversas cuestiones. UN ونحن نرحب بذلك التقرير الذي يتضمن قدرا كبيرا من تقارب اﻵراء بشأن عدة قضايا.
    Quisiera hacer algunas observaciones que mi delegación considera pertinentes para nuestro debate sobre ese informe. UN وأود أن أتقدم ببضع ملاحظات يرى وفدي أنها ذات صلة بمناقشتنا المتعلقة بهذا التقرير.
    Las recomendaciones de ese informe fueron respaldadas en el informe del Primer Equipo. UN وأقر الفريق المستقل الأول في تقريره التوصيات الواردة في ذلك التقرير.
    Además de las recomendaciones contenidas en su informe final, la comisión debe estar facultada para formular recomendaciones aun antes de la presentación de ese informe. UN ٦١ - علاوة على التوصيات الواردة في تقريرها النهائي، ينبغي أن تمنح اللجنة صلاحية صياغة توصيات حتى قبل تقديم هذا التقرير.
    ese informe presentaba datos sobre el apoyo que presta actualmente el sistema de las Naciones Unidas a esta región y que prestará en el futuro. UN وقد وفر ذاك التقرير معلومات عن الدعم المقدم من منظومة اﻷمم المتحدة إلى هذه المنطقة والمقرر تقديمه لها.
    En el anexo II al presente documento figura una sinopsis de ese informe. UN ويرد موجز للتقرير في المرفق الثاني لهذه الوثيقة.
    ese informe también se ha puesto a disposición de los miembros y observadores que asistirán al 51º período de sesiones de la Comisión. UN وهذا التقرير متاح أيضا لﻷعضاء والمراقبين في الدورة الحادية والخمسين للجنة.
    La concordancia entre ese informe y el Informe del Secretario General sobre el milenio ponía de manifiesto la renovada convergencia en el sistema de las Naciones Unidas. UN ووُصف التقرير بأنه متوافق تماما مع تقرير الأمين العام عن الألفية، مما يدل على التقارب مجددا داخل منظومة الأمم المتحدة.
    El informe preparado por la Secretaría, que tiene ante sí la Comisión, no ha intentado duplicar ese informe. UN والتقرير الذي أعدته اﻷمانة العامة والمطروح على اللجنة لم يقصد به أن يكون ازدواجا لذلك التقرير.
    Siempre según ese informe, los costos de la provisión de agua potable y de servicios de saneamiento satisfactorios se estiman en 10.000 a 15.000 millones de dólares para el período 1995-2005, mientras que el total necesario para alcanzar las prioridades del desarrollo humano asciende a entre 30.000 y 40.000 millones de dólares. UN ويفيد التقرير نفسه أيضاً أن التقديرات المتعلقة بتكاليف توفير مياه الشرب وتأمين المرافق الصحية الملائمة تصل إلى حد يتراوح ما بين ٠١ و٥١ مليار دولار للفترة ٥٩٩١-٥٠٠٢ في حين أن تحقيق أولويات التنمية البشرية جميعها تصل إلى مبلغ يتراوح ما بين ٠٣ و٠٤ مليار دولار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more