Como se considerarían los asuntos financieros mencionados en ese informe, se solicitó a las delegaciones que a esos efectos incorporasen expertos financieros. | UN | ونظرا ﻷن ذلك التقرير سيشتمل على دراسة للمسائل المالية، أبلغت الوفود بأن تضم خبراء ماليين في وفودها لذلك الغرض. |
El Grupo deseará tal vez dar ciertas orientaciones sobre el método que ha de aplicarse en ese informe. | UN | وقد يرغب الفريق المخصص في اصدار توجيهات بشأن النهج الواجب اتباعه في اعداد ذلك التقرير. |
El Comité desarrollaría su diálogo sobre la base de ese informe detallado. | UN | وبعد ذلك تجري اللجنة الحوار على أساس ذلك التقرير المفصل. |
ese informe podría tener el efecto de unificar la práctica de las organizaciones internacionales. | UN | ويمكن أن يكون لمثل هذا التقرير أثر موحد على ممارسة المنظمات الدولية. |
ese informe adicional ha de ajustarse a las directrices establecidas por el Comité. | UN | وينبغي أن يتبع هذا التقرير الاضافي المبادئ التوجيهية التي حددتها اللجنة. |
La Asamblea General no adoptó decisión alguna sobre las recomendaciones formuladas en ese informe. | UN | ولم تتخذ الجمعية العامة أي قرار بشأن التوصيات الواردة في ذلك التقرير. |
En el contexto de ese informe se tratará la cuestión de la consignación y el prorrateo para la fase II. | UN | وسيجري تناول مسألة تخصيص الاعتمادات وما يتصل بذلك من اشتراكات مقررة للمرحلة الثانية في إطار ذلك التقرير. |
La Comisión volverá a examinar la cuestión en el contexto de ese informe. | UN | وستنظر اللجنة في هذه المسألة مرة أخرى في سياق ذلك التقرير. |
El OSE también pidió a la secretaría que incluyese en ese informe los datos disponibles sobre las proyecciones; | UN | كما طلبت الهيئة الفرعية للتنفيذ إلى اﻷمانة أن تدرج في ذلك التقرير بيانات اﻹسقاط المتاحة؛ |
ese informe es una prueba elocuente de la fragilidad de la situación, que puede explotar en cualquier momento y ponernos en un camino sin regreso. | UN | ويعد ذلك التقرير شهادة بليغة على طبيعة الحالة المتفجرة والهشة التي يمكن أن تنفجر في أية لحظة وتضعنا على طريق اللاعودة. |
A continuación se mencionan las únicas modificaciones realizadas al sistema que se describía en detalle en ese informe. | UN | وسوف تذكر أدناه فقط التعديلات التي جرت على النظام منذ ذلك الوقت في ذلك التقرير. |
La Corte hará una descripción de las obras basándose en ese informe. | UN | وستورد المحكمة الآن وصفا لتلك الأشغال، مستندة إلى ذلك التقرير. |
En ese informe se indicaba que muchas de esas personas habían perdido la vida en circunstancias sospechosas y posiblemente habían sido víctimas de ejecuciones extrajudiciales. | UN | وجاء في هذا التقرير أن العديد من هؤلاء قتلوا في ظروف توحي بأنهم كانوا ضحايا عمليات إعدام تمت خارج نطاق القضاء. |
La importancia de ese informe nos impone algunas observaciones generales y particulares. | UN | وتتطلب أهمية هذا التقرير تعليقات عامة وخاصة على حد سواء. |
Sin embargo, se me ha dado a conocer que, conforme a los procedimientos normales establecidos, ese informe no debería ser examinado antes de 1999. | UN | غير أنه قد ترامى إلى علمي أن الاجراءات المرعية المعتادة تقتضي ألاّ يتم النظر في هذا التقرير قبل عام ٩٩٩١. |
Se nos ha pedido nuestra opinión sobre ese informe, que presentaremos separadamente. | UN | وقد طلبتم معرفة آرائنا بشأن هذا التقرير وسنقدمها على حدة. |
El Relator Especial preparó ese informe como resultado de una visita que al parecer hizo a título privado. | UN | وقد أعد المقرر الخاص هذا التقرير نتيجة لزيارة قام بها على ما يبدو بصفته الشخصية. |
ese informe era en gran parte favorable, aunque su alcance se limitaba necesariamente a la experiencia de una persona. | UN | وكان هذا التقرير إيجابياً إلى حد كبير رغم أن نطاقه كان محدوداً بالضرورة بتجربة فرد واحد. |
La Subcomisión tomó nota con agradecimiento de ese informe, que se reproduce en el anexo II del presente informe. | UN | وقد أحاطت اللجنة الفرعية علما، مع التقرير، بالتقرير الذي يرد في المرفق الثاني لهذا التقرير. |
ese informe apareció pocos meses después del mío, lo que explica que la base estadística de éste fuera limitada tanto en su contenido como en su alcance. | UN | وقد تم هذا بعد أشهر قليلة من نشر تقريري، وهذا هو السبب في أن اﻷساس اﻹحصائي لذلك التقرير كان محدوداً في طبيعته ونطاقه. |
4. Toma nota de las siguientes propuestas del Fondo de Población de las Naciones Unidas mencionadas en ese informe: | UN | ٤ - تحيط علما بالاقتراحين التاليين المقدمين من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في التقرير المذكور أعلاه: |
Acogemos con beneplácito ese informe. Incluye una gran convergencia de opiniones sobre diversas cuestiones. | UN | ونحن نرحب بذلك التقرير الذي يتضمن قدرا كبيرا من تقارب اﻵراء بشأن عدة قضايا. |
Quisiera hacer algunas observaciones que mi delegación considera pertinentes para nuestro debate sobre ese informe. | UN | وأود أن أتقدم ببضع ملاحظات يرى وفدي أنها ذات صلة بمناقشتنا المتعلقة بهذا التقرير. |
Las recomendaciones de ese informe fueron respaldadas en el informe del Primer Equipo. | UN | وأقر الفريق المستقل الأول في تقريره التوصيات الواردة في ذلك التقرير. |
Además de las recomendaciones contenidas en su informe final, la comisión debe estar facultada para formular recomendaciones aun antes de la presentación de ese informe. | UN | ٦١ - علاوة على التوصيات الواردة في تقريرها النهائي، ينبغي أن تمنح اللجنة صلاحية صياغة توصيات حتى قبل تقديم هذا التقرير. |
ese informe presentaba datos sobre el apoyo que presta actualmente el sistema de las Naciones Unidas a esta región y que prestará en el futuro. | UN | وقد وفر ذاك التقرير معلومات عن الدعم المقدم من منظومة اﻷمم المتحدة إلى هذه المنطقة والمقرر تقديمه لها. |
En el anexo II al presente documento figura una sinopsis de ese informe. | UN | ويرد موجز للتقرير في المرفق الثاني لهذه الوثيقة. |
ese informe también se ha puesto a disposición de los miembros y observadores que asistirán al 51º período de sesiones de la Comisión. | UN | وهذا التقرير متاح أيضا لﻷعضاء والمراقبين في الدورة الحادية والخمسين للجنة. |
La concordancia entre ese informe y el Informe del Secretario General sobre el milenio ponía de manifiesto la renovada convergencia en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | ووُصف التقرير بأنه متوافق تماما مع تقرير الأمين العام عن الألفية، مما يدل على التقارب مجددا داخل منظومة الأمم المتحدة. |
El informe preparado por la Secretaría, que tiene ante sí la Comisión, no ha intentado duplicar ese informe. | UN | والتقرير الذي أعدته اﻷمانة العامة والمطروح على اللجنة لم يقصد به أن يكون ازدواجا لذلك التقرير. |
Siempre según ese informe, los costos de la provisión de agua potable y de servicios de saneamiento satisfactorios se estiman en 10.000 a 15.000 millones de dólares para el período 1995-2005, mientras que el total necesario para alcanzar las prioridades del desarrollo humano asciende a entre 30.000 y 40.000 millones de dólares. | UN | ويفيد التقرير نفسه أيضاً أن التقديرات المتعلقة بتكاليف توفير مياه الشرب وتأمين المرافق الصحية الملائمة تصل إلى حد يتراوح ما بين ٠١ و٥١ مليار دولار للفترة ٥٩٩١-٥٠٠٢ في حين أن تحقيق أولويات التنمية البشرية جميعها تصل إلى مبلغ يتراوح ما بين ٠٣ و٠٤ مليار دولار. |