"ese reto" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذا التحدي
        
    • لهذا التحدي
        
    • ذلك التحدي
        
    • لذلك التحدي
        
    • مواجهة التحدي
        
    • لهذا التحدّي
        
    • مستوى التحدي
        
    • التحدي الذي
        
    Responder a ese reto será la principal responsabilidad del nuevo Departamento de Información Pública. UN وستكون مواجهة هذا التحدي المسؤولية الرئيسية لإدارة شؤون الإعلام في ثوبها الجديد.
    La movilización de un mayor apoyo sustantivo y financiero de los Estados Miembros será decisiva para afrontar ese reto. UN وحشد المزيد من الدعم الفني والمالي من الدول الأعضاء أمر حاسم الأهمية للتغلب على هذا التحدي.
    Sin embargo, ese reto es sólo un inicio que puede o no puede conducir a la aplicación de una política eficaz. UN ومع ذلك، ليس هذا التحدي إلا بداية قد تؤدي أو لا تؤدي إلى سياسة فعالة.
    La UNU está en una situación excepcional para hacer frente a ese reto. UN وتتبوأ جامعة الأمم المتحدة موقعا فريدا يمكنها من التصدّي لهذا التحدي.
    Se ha realizado mucho trabajo desde que el Secretario General planteara ese reto. UN لقد اضطَلِع بالكثير من العمل منذ بيَّن الأمين العام ذلك التحدي.
    Sólo la Conferencia de Desarme posee la experiencia necesaria para afrontar ese reto. UN ومؤتمر نزع السلاح هو الوحيد الذي لديه الخبرة اللازمة للرد على هذا التحدي.
    ese reto exige de todos los participantes que analicen la experiencia anterior y contemplen el futuro con un cierto distanciamiento y cordura política. UN ويتطلب هذا التحدي من جميع المشاركين تحليل الماضي وتفحﱡص المستقبل بشيء من التروي والحكمة السياسية.
    La UNOPS acepta ese reto con seriedad y continuará usando su capacidad de innovación en ese sentido. UN ويأخذ مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع هذا التحدي بجدية وسيواصل بذل ما بوسعه للابتكار في هذا الاتجاه.
    Se consideró que la búsqueda de asociados estratégicos era el método mejor de afrontar ese reto. UN ورئي أن إقامة شراكات استراتيجية هو أفضل سبيل لمواجهة هذا التحدي.
    La Unión Europea exhorta a la Oficina a que afronte ese reto centrando sus actividades en las recomendaciones esenciales y la supervisión de su aplicación. UN وشجع المكتب على رفع هذا التحدي من خلال التركيز على التوصيات الجوهرية ومتابعة تنفيذها.
    La Comisión es plenamente consciente de los problemas propios de abordar ese reto. UN وتدرك اللجنة تماما الصعوبات التي ينطوي عليها مواجهة هذا التحدي.
    Para hacer frente a ese reto, es necesario contar con la cooperación de los gobiernos y tener pleno acceso a las poblaciones afectadas. UN ومضى قائلاً إن مواجهة هذا التحدي تتطلب من الحكومات التعاون وإتاحة الفرصة الكاملة للوصول إلى المجموعات المتضررة.
    ese reto es una prioridad máxima, sobre todo porque la debilidad institucional puede suponer un obstáculo a la formulación, ejecución y supervisión de los proyectos. UN ويمثل هذا التحدي أولوية مطلقة، خصوصاً وأن الضعف المؤسسي يمكن أن يشكل عائقاً أمام وضع المشاريع وتنفيذها ورصدها.
    La Directora explicó a continuación como el ACNUR pensaba hacer frente a ese reto. UN وأوضحت المديرة كيف تأمل المفوضية مواجهة هذا التحدي.
    La medida en que la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer contribuya a que la comunidad internacional esté a la altura de ese reto será lo que defina el valor de los resultados que obtenga. UN وسوف يتم تقييم نجاح المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة وفقا لدرجة تمكينه المجتمع الدولي من التصدي لهذا التحدي.
    La OSCE ha respondido a ese reto. UN واستجابت منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبــا لهذا التحدي.
    Para hacer frente a ese reto con que se enfrenta la humanidad, es preciso no sólo condenar los actos criminales, sino también adoptar medidas estrictas y resueltas de represalia contra quienes los cometen. UN ولهذا فمن أجل التصدي لهذا التحدي الذي يواجه البشرية، لا يكفي أن تدان هذه الأعمال الإرهابية فحسب وإنما يجب أن تتخذ الإجراءات الصارمة الحازمة للاقتصاص من الذين ارتكبوها.
    ese reto sigue sobrecogiendo al mundo en desarrollo, donde la extrema pobreza aún afecta a millones de personas. UN ويبقى ذلك التحدي مستعصيا في العالم النامي، حيث الفقر المدقع لا يزال يضر بملايين الناس.
    La Secretaría ha tratado de responder a ese reto en el informe, en particular en los párrafos 37, 43 y 45 a 50. UN وقد حاولت الأمانة العامة الرد على ذلك التحدي في التقرير، وبصفة خاصة في الفقرات 47 و 43 ومن 45 إلى 50.
    ese reto exige un plan multidimensional y general que tome en cuenta tanto a los consumidores como a los productores. UN ويتطلب ذلك التحدي خطة متعددة الأبعاد وشاملة، تأخذ في الحسبان المستهلكين والمنتجين معا.
    El Japón es plenamente partidario de dar una respuesta mundial coordinada a ese reto y ha participado activamente en los esfuerzos de la comunidad internacional para frenar la delincuencia transnacional. UN واليابان تؤيد بالكامل الاتفاق على استجابة عالمية منسقة لذلك التحدي وقد دأبت على المشاركة بنشاط في جهود المجتمع الدولي لكبح جماح الجريمة العابرة للحدود الوطنية.
    Mi delegación insta a las Naciones Unidas a que acepten ese reto, y compromete su apoyo pleno a esos esfuerzos. UN ووفدي يحث اﻷمم المتحدة على مواجهة التحدي وعلى اﻹعلان عن تعهده بدعم هذه الجهود على أكمل وجه.
    Para hacer frente a ese reto se requieren vínculos más estrechos entre la labor normativa y la operacional del sistema de las Naciones Unidas, lo cual a su vez exige el fortalecimiento del mandato del Consejo Económico y Social. UN وإن التصدّي لهذا التحدّي يتطلب صلات أقوى بين القواعد القانونية والتشغيل العملي في منظومة الأمم المتحدة، وهذه بدورها تتطلب تعزيز ولاية المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Esta Conferencia debe aceptar ese reto y demostrar que los Estados Miembros están verdaderamente decididos a aplicar la Declaración. UN وينبغي لهذا المؤتمر أن يكون على مستوى التحدي وأن يثبت أن الدول الأعضاء ملتزمة حقاً بتنفيذ الإعلان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more