Responder a ese reto será la principal responsabilidad del nuevo Departamento de Información Pública. | UN | وستكون مواجهة هذا التحدي المسؤولية الرئيسية لإدارة شؤون الإعلام في ثوبها الجديد. |
La movilización de un mayor apoyo sustantivo y financiero de los Estados Miembros será decisiva para afrontar ese reto. | UN | وحشد المزيد من الدعم الفني والمالي من الدول الأعضاء أمر حاسم الأهمية للتغلب على هذا التحدي. |
Sin embargo, ese reto es sólo un inicio que puede o no puede conducir a la aplicación de una política eficaz. | UN | ومع ذلك، ليس هذا التحدي إلا بداية قد تؤدي أو لا تؤدي إلى سياسة فعالة. |
La UNU está en una situación excepcional para hacer frente a ese reto. | UN | وتتبوأ جامعة الأمم المتحدة موقعا فريدا يمكنها من التصدّي لهذا التحدي. |
Se ha realizado mucho trabajo desde que el Secretario General planteara ese reto. | UN | لقد اضطَلِع بالكثير من العمل منذ بيَّن الأمين العام ذلك التحدي. |
Sólo la Conferencia de Desarme posee la experiencia necesaria para afrontar ese reto. | UN | ومؤتمر نزع السلاح هو الوحيد الذي لديه الخبرة اللازمة للرد على هذا التحدي. |
ese reto exige de todos los participantes que analicen la experiencia anterior y contemplen el futuro con un cierto distanciamiento y cordura política. | UN | ويتطلب هذا التحدي من جميع المشاركين تحليل الماضي وتفحﱡص المستقبل بشيء من التروي والحكمة السياسية. |
La UNOPS acepta ese reto con seriedad y continuará usando su capacidad de innovación en ese sentido. | UN | ويأخذ مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع هذا التحدي بجدية وسيواصل بذل ما بوسعه للابتكار في هذا الاتجاه. |
Se consideró que la búsqueda de asociados estratégicos era el método mejor de afrontar ese reto. | UN | ورئي أن إقامة شراكات استراتيجية هو أفضل سبيل لمواجهة هذا التحدي. |
La Unión Europea exhorta a la Oficina a que afronte ese reto centrando sus actividades en las recomendaciones esenciales y la supervisión de su aplicación. | UN | وشجع المكتب على رفع هذا التحدي من خلال التركيز على التوصيات الجوهرية ومتابعة تنفيذها. |
La Comisión es plenamente consciente de los problemas propios de abordar ese reto. | UN | وتدرك اللجنة تماما الصعوبات التي ينطوي عليها مواجهة هذا التحدي. |
Para hacer frente a ese reto, es necesario contar con la cooperación de los gobiernos y tener pleno acceso a las poblaciones afectadas. | UN | ومضى قائلاً إن مواجهة هذا التحدي تتطلب من الحكومات التعاون وإتاحة الفرصة الكاملة للوصول إلى المجموعات المتضررة. |
ese reto es una prioridad máxima, sobre todo porque la debilidad institucional puede suponer un obstáculo a la formulación, ejecución y supervisión de los proyectos. | UN | ويمثل هذا التحدي أولوية مطلقة، خصوصاً وأن الضعف المؤسسي يمكن أن يشكل عائقاً أمام وضع المشاريع وتنفيذها ورصدها. |
La Directora explicó a continuación como el ACNUR pensaba hacer frente a ese reto. | UN | وأوضحت المديرة كيف تأمل المفوضية مواجهة هذا التحدي. |
La medida en que la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer contribuya a que la comunidad internacional esté a la altura de ese reto será lo que defina el valor de los resultados que obtenga. | UN | وسوف يتم تقييم نجاح المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة وفقا لدرجة تمكينه المجتمع الدولي من التصدي لهذا التحدي. |
La OSCE ha respondido a ese reto. | UN | واستجابت منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبــا لهذا التحدي. |
Para hacer frente a ese reto con que se enfrenta la humanidad, es preciso no sólo condenar los actos criminales, sino también adoptar medidas estrictas y resueltas de represalia contra quienes los cometen. | UN | ولهذا فمن أجل التصدي لهذا التحدي الذي يواجه البشرية، لا يكفي أن تدان هذه الأعمال الإرهابية فحسب وإنما يجب أن تتخذ الإجراءات الصارمة الحازمة للاقتصاص من الذين ارتكبوها. |
ese reto sigue sobrecogiendo al mundo en desarrollo, donde la extrema pobreza aún afecta a millones de personas. | UN | ويبقى ذلك التحدي مستعصيا في العالم النامي، حيث الفقر المدقع لا يزال يضر بملايين الناس. |
La Secretaría ha tratado de responder a ese reto en el informe, en particular en los párrafos 37, 43 y 45 a 50. | UN | وقد حاولت الأمانة العامة الرد على ذلك التحدي في التقرير، وبصفة خاصة في الفقرات 47 و 43 ومن 45 إلى 50. |
ese reto exige un plan multidimensional y general que tome en cuenta tanto a los consumidores como a los productores. | UN | ويتطلب ذلك التحدي خطة متعددة الأبعاد وشاملة، تأخذ في الحسبان المستهلكين والمنتجين معا. |
El Japón es plenamente partidario de dar una respuesta mundial coordinada a ese reto y ha participado activamente en los esfuerzos de la comunidad internacional para frenar la delincuencia transnacional. | UN | واليابان تؤيد بالكامل الاتفاق على استجابة عالمية منسقة لذلك التحدي وقد دأبت على المشاركة بنشاط في جهود المجتمع الدولي لكبح جماح الجريمة العابرة للحدود الوطنية. |
Mi delegación insta a las Naciones Unidas a que acepten ese reto, y compromete su apoyo pleno a esos esfuerzos. | UN | ووفدي يحث اﻷمم المتحدة على مواجهة التحدي وعلى اﻹعلان عن تعهده بدعم هذه الجهود على أكمل وجه. |
Para hacer frente a ese reto se requieren vínculos más estrechos entre la labor normativa y la operacional del sistema de las Naciones Unidas, lo cual a su vez exige el fortalecimiento del mandato del Consejo Económico y Social. | UN | وإن التصدّي لهذا التحدّي يتطلب صلات أقوى بين القواعد القانونية والتشغيل العملي في منظومة الأمم المتحدة، وهذه بدورها تتطلب تعزيز ولاية المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Esta Conferencia debe aceptar ese reto y demostrar que los Estados Miembros están verdaderamente decididos a aplicar la Declaración. | UN | وينبغي لهذا المؤتمر أن يكون على مستوى التحدي وأن يثبت أن الدول الأعضاء ملتزمة حقاً بتنفيذ الإعلان. |