"ese texto" - Translation from Spanish to Arabic

    • هذا النص
        
    • ذلك النص
        
    • لهذا النص
        
    • هذه الصياغة
        
    • هذه الصيغة
        
    • النص المذكور
        
    • لذلك النص
        
    • وهذا النص
        
    • تلك الصياغة
        
    • بهذا النص
        
    • نص مشروع القرار
        
    • أن تلك العبارة
        
    • تلك الرسالة
        
    • نص من هذا
        
    • نص هذا
        
    Belarús apoya ese texto y considera que sólo una convención puede garantizar el grado de armonización que se requiere en la materia. UN وإن وفده يؤيد هذا النص ويرى أنه يمكن ضمان درجة التوفيق الضرورية في هذا المجال إلا من خلال اتفاقية.
    Francia no tenía otro camino que votar en contra de ese texto. UN ولا يسع فرنسا إلا أن تصوت ضد مثل هذا النص.
    Para nosotros sería un placer volver a apoyar ese texto este año. UN ويسعدنا أن نؤيد هذا النص مرة أخرى في هذه السنة.
    Entiende el orador que los autores de ese texto miraban al futuro. UN وأضاف أنه يفهم أن واضعي ذلك النص يتطلعون نحو المستقبل.
    Eso es importante porque la Comisión someterá ese texto a votación mañana. UN وذلك أمر مهم لأن اللجنة ستصوت على ذلك النص غدا.
    Pero hay que decir que ese texto se espera desde hace tanto tiempo que es de temer que dé lugar a decepciones. UN لكن يجب ملاحظة أن هذا النص قد طال انتظاره، إلى حد أنه يخشى أن يتسبب الآن في خيبة أمل.
    El Japón, el Reino Unido, Rusia, Sudáfrica y Turquía sugirieron intercalar ese texto como nuevo artículo 1 bis. UN واقترحت تركيا وجنوب أفريقيا وروسيا والمملكة المتحدة واليابان إدراج هذا النص كمادة جديدة 1 مكرراً.
    En ese texto deberá recogerse la definición amplia de lugares de privación de libertad de conformidad con el Protocolo Facultativo. UN ويجب أن يتجلى في هذا النص التعريف الواسع لأماكن الحرمان من الحرية حسبما ورد في البروتوكول الاختياري؛
    En ese texto deberá recogerse la definición amplia de lugares de privación de libertad de conformidad con el Protocolo Facultativo. UN ويجب أن يتجلى في هذا النص التعريف الواسع لأماكن الحرمان من الحرية حسبما ورد في البروتوكول الاختياري؛
    En ese texto deberá recogerse la definición amplia de lugares de privación de libertad de conformidad con el Protocolo Facultativo. UN ويجب أن يتجلى في هذا النص التعريف الواسع لأماكن الحرمان من الحرية حسبما ورد في البروتوكول الاختياري؛
    El párrafo 12 del documento final de la Conferencia de Durban es un buen ejemplo para ese texto. UN وأشار إلى أن الفقرة 12 من الوثيقة الختامية لمؤتمر ديربان مثال جيد لمثل هذا النص.
    Además, si ese texto promoviera una mejor comprensión de las operaciones garantizadas, fomentaría la aplicación de las recomendaciones de la Guía. UN وبقدر ما يُثري هذا النص فهم المعاملات المضمونة، يمكن لهذا النص أن يعزز تنفيذ التوصيات الواردة في الدليل.
    Las circunstancias han cambiado desde 2009, cuando ese texto fue aprobado por última vez. UN وقد تغيرت الظروف منذ عام 2009، عندما اعتمد هذا النص آخر مرة.
    ese texto deberá reflejar una definición amplia de los lugares de privación de libertad de conformidad con el Protocolo Facultativo. UN ويجب أن يتجلى في هذا النص التعريف الواسع لأماكن الحرمان من الحرية حسبما ورد في البروتوكول الاختياري؛
    Cuando esté preparada la versión del informe en lengua rusa, el Ministerio incluirá un enlace a ese texto en su sitio web. UN وفور الانتهاء من إعداد النسخة الروسية من التقرير، ستقوم الوزارة بإدراج وصلة تحيل إلى ذلك النص على موقعها الشبكي.
    Su artículo 18 prohibía los malos tratos y los tormentos, y los planes para enmendar ese texto estaban en sus primeras fases. UN فالمادة ١٨ منه تحظر اللجوء إلى سوء المعاملة والتعذيب، وقال إن خطط تعديل ذلك النص ما زالت في مراحلها اﻷولى.
    Debe estudiarse la posibilidad de tomar una decisión sobre ese texto en la Segunda Comisión. UN وينبغي استكشـاف إمكانية البت في ذلك النص في اللجنة الثانية.
    Por consiguiente, opino que es pertinente que mantengamos tanto ese texto como el nuevo texto del nuevo párrafo 6 de la parte dispositiva. UN وعليه أعتقد أن من المهم أن نبقي على كل من هذه الصياغة والصياغة الجديدة في الفقرة ٦ الجديدة من المنطوق.
    Consideramos que la inclusión de ese texto habría servido para reafirmar el compromiso de la comunidad internacional con la no proliferación. UN فنحن نعتبر أن إدخال هذه الصيغة كان سيوفﱢر تأكيدا مفيدا على التزام المجتمع الدولي بعدم الانتشار.
    Por otra parte, Bangladesh, Belice, Guyana, el Perú y Venezuela se suman a los patrocinadores de ese texto. UN ومن جهة أخرى، انضمت كل من بنغلاديش وبليز وغيانا وبيرو وفنزويلا الى مقدمي النص المذكور.
    Dijo que sería muy de agradecer cualquier observación de las delegaciones en apoyo de ese texto. UN وقال إن أي آراء تبديها الوفود تأييداً لذلك النص سوف تكون موضع تقدير بالغ.
    ese texto era producto de la labor de varias delegaciones, incluida la mía, pese a que no hubiéramos sido capaces de llegar a un consenso sobre el mismo. UN وهذا النص كان نتاج عمل عدة وفود بما فيها وفدي رغم أننا لم نتمكن من التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأنه.
    Ese es un hecho, pero se debe tener en cuenta que ese texto se propuso con la presunción de que también habría acuerdo respecto de otros dos temas del programa, y eso no ocurrió. UN وتلك حقيقة. ولكن ينبغي أن تضعوا نصب أعينكم أن تلك الصياغة اقترحت بناء على افتراض أنه سيكون هناك أيضا اتفاق على بندين آخرين من جدول الأعمال، وذلك لم يحدث.
    El Presidente-Relator propuso que las negociaciones relativas a ese texto continuaran en el segundo período de sesiones del Grupo de Trabajo. UN واقترح الرئيس - المقرر مواصلة المفاوضات المتعلقة بهذا النص في الدورة الثانية للفريق العامل.
    ese texto refleja el consenso al cual fue posible llegar en junio, y cabe esperar que sea aprobado por consenso. UN ويعكس نص مشروع القرار توافق اﻵراء الذي أمكن التوصل إليه في حزيران/يونيه، ومن المؤمل اعتماده بتوافق اﻵراء.
    b) ese texto creaba cierto grado de incertidumbre acerca de la atribución de la carga de la prueba respecto de la exactitud o veracidad de la indicación que una parte hubiera dado de su propia ubicación. UN (ب) أن تلك العبارة تثير بلبلة بشأن من هو الشخص الذي يتحمل عبء اثبات دقة أو صحة المكان الذي يعينه الطرف.
    ¿tú eres el que me envió ese texto? Open Subtitles انت , هل انت من ارسل لي تلك الرسالة ؟
    ese texto habría permitido que las autoridades israelíes participaran en las actividades y los seminarios del Departamento de Información Pública. UN وكان من شأن نص من هذا القبيل أن يمكن المسؤولين الإسرائيليين من المشاركة في أنشطة إدارة شؤون الإعلام وندواتها.
    La elaboración de ese texto por los servicios técnicos está prácticamente terminada. UN ويمكن القول إن الدوائر الفنية قد انتهت من صياغة نص هذا القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more